【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《日语学习资料:天声人语之元旦伊始日出东方》,欢迎阅读!
http://bailiedu.com
日语学习资料:天声人语之元旦伊始日出东方
《天声人语》是日本权威报纸《朝日新闻》编辑部集体撰写的时事类短文,内容涉及日本社会的所有方面。对于日语学习者,阅读和翻译它,无疑是了解日本、提高自己日语水平的大好方法。
このあいだ年をまたいだと思ったら、早くも最初の月が尽きる。視界は不良ながら、あたたかい火と灯と人に励まされて春を待つ1月の言葉から
▼最近总感觉是刚过完年,转眼间就到了新年的第一个月底。尽管眼下的事情都不甚完美,但是在暖意浓浓灯火的感染和大家的鼓励下,让我们看看那守望春天的1月絮语吧。
▼明けて元旦、岩手県陸前高田市では多くの人が「奇跡の一本松」から昇る初日を見つめた。高田松原を守る会の会長鈴木善久さんは「希望、勇気、励ましを与え続けてくれた一本松にありがとうと言いたい。復興に向けてがんばれるいい年であってほしい」
▼新年伊始的元旦,在岩手县的陆前高田市,很多人注视着新年的第一轮红日映衬着“奇迹一棵松”冉冉升起。高田松原保护协会会长铃木善久,感慨道:“很想对不断给予我们希望,勇气和鼓励的‘一棵松’说声谢谢。希望今年我们可以奋发图强全面复兴。”
▼3・11のあと初めて迎える1・17。神戸の被災者金田真須美さん(52)は、宮城県石巻市の人たちとこの朝を迎えた。3人の子を亡くした遠藤伸一さん(43)に「ほら、こうしてだんだん夜が明けてくるでしょう。未来に向けて、どうか、新たな一歩を踏み出して」
▼在311之后迎来了首个117。神户的灾民金田真须美(52岁)和宫城县石卷市的人们共同迎来了这个清晨。金田真须美鼓励失去了3个孩子的远藤伸一 (43岁)说:“你瞧,黑夜不是即将过去了吗,面向未来,迈出崭新的一步吧。”
▼オリンパスの不正を追及してきたマイケル・ウッドフォード元社長。「日本の大株主は一言も批判せず(経営陣の)続投を許している。まるで『不思議の国のアリス』だ」。やるかたない思いを胸に英国へ帰って行った
▼追查奥林巴斯不法行为来到日本的麦克•伍德福特原社长,怀着无奈的心情回到英国时说道:“日本大股东对(经营团体)毫无异议,默许其连任。这简直就像《爱丽丝梦游仙境》一样不可思议。”
▼2人の識者が似たような懸念を語っていた。まず半藤一利さん。「日本人は実は右か左か二者択一が好きで、どちらかに大きく流れ、集団催眠にかかりやすい。閉塞(へいそく)感が出てくると、強い者への待望論が生まれる」。内橋克人さんは「(国民が)『うっぷん晴らし政治』の渇望を満たそうとすれば1930年代の政治が繰り返される」、と
▼两位有识之士提出了近乎一致的堪忧。其一是半藤一利认为:“日本人偏好于从左边或者右边选择出其一,两边一旦失衡,权重的一侧很容易被集体催眠。一旦感觉停滞不前,就会焦急地等待强者出现”。另一位内桥克人也认为:“如果迁就于国民的‘泄愤政治’,只会重蹈1930年代政治的覆辙”。
▼歌壇に鈴木道明さんの〈元旦の旦という文字さながらに小笠原の海に初日昇りぬ〉。水平線から陽(ひ)はまた昇る。
▼歌坛栏目中有铃木道明的一首小诗“元旦文字多形象,小笠原海日初升”。地平线上太阳照常升起。
以上就是日语学习资料:天声人语之元旦伊始日出东方的相关介绍,如果能将《天声人语》不费力地读懂,读其他的文章也应当没有太大的困难哦!希望通过对《天声人语》的文章解读,一方面可以提高日语学习者的日语读解能力,同时也可以达到多方面了解日本的目的。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/34c595b067ec102de3bd891a.html