《姑苏怀古》的全诗翻译赏析

2024-03-10 11:16:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《姑苏怀古》的全诗翻译赏析》,欢迎阅读!
姑苏,全诗,怀古,赏析,翻译
宫馆余基辍棹过,黍苗无限独悲歌。 荒台麋鹿争新草,空苑岛凫占浅莎。 吴岫雨来虚槛冷,楚江风急远帆多。 可怜国破忠臣死,日月东流生白波。 注释

宫馆余基:指姑苏陈迹。 倚棹过:言舍舟登岸,凭吊古台。 黍苗:禾黍 忠臣:指伍子胥。 参考译文

行舟经过姑苏古城,舍舟登岸,凭吊古台,初登台基,放眼眺望,只见残砖败瓦间禾黍成行,断壁颓垣上蒿草丛生。争食新草的麋鹿和各据莎草、筑巢栖息的水鸟在四周栖息游荡。山雨将至时,登台凭槛,一切都那么凄凉,楚江上面在风雨中的远帆更是让人心下情绪低落。吴越战争时候,忠臣伍子胥惨遭杀害,吴国也被灭国,真是令人唏嘘不已,急风吹帆的大江,在滔滔白波中向东而去,消失在天际。人生短促、历史无情,自然永恒。 【赏 析】

《姑苏怀古》为唐代诗人许浑所作,诗人运用了比兴手法,描写了姑苏古城残砖败瓦间禾黍成行,断壁颓垣上蒿草丛生的衰败之景,表现诗人对人生短促、历史无情,自然永恒的感慨之情。

姑苏,即姑苏山,在今江苏苏州市,春秋吴王阖庐始于山上建台,在其子夫差时竣工,人称姑苏台,其台横亘五里,夫差曾在台上备宫妓千人,又造春宵宫,为长夜之饮,越国攻吴,吴太子友战败而焚之。后人常借吟咏姑苏台来抒发对吴越争历史的感喟。此诗就是许浑舟行经过姑苏,登台吊古所作。

首联叙登台。上句以平叙之笔直接点题,宫馆余基指姑苏陈迹。辍棹过舍舟登岸,凭吊古台。下句黍苗宫馆余基来,初登台基,放眼眺望,只见残砖败瓦间禾黍成行,断壁颓垣上蒿草丛生。黍苗二字实写眼前景色,又暗中脱化《诗经·黍离》诗意,借古人亡国之哀思,表现自己对人世沧桑的感慨。字传神,将独来吊古那种惆怅情绪写得极真。悲歌即含黍离之悲意。这一联以叙事起,以情语接,用一字奠定全诗感情基调,语言平淡而富有深韵,已然将读者引入浓厚的思古气氛中。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/34549a60d8ef5ef7ba0d4a7302768e9950e76eca.html

相关推荐