【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《日本汉字是怎么来的》,欢迎阅读!
日本汉字是怎么来的
日本汉字(日文:漢字,假名:かんじ,罗马字:Kanji),又称日文汉字,是书写现代日文时所使用的汉字。中国和日本都是使用汉字的国家,具体有那些不同与相同呢?下面就跟学习谷小编一起来了解一下日本的汉字吧。
汉字传入日本
究竟汉字什么时候从中国传到日本没有定论,不过一般认为,汉字是于公元5世纪随着一些百济佛教僧侣将中国的经书带到日本而传入的。这些经书的汉字当初是模仿中国僧侣的发音来读的,不过一套称为“汉文”的书写系统开始得以发展。
汉字的简化
中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它们的区别。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。
比如:繁体字:國 中文汉字:国 日文汉字:国 繁体字:電 中文汉字:电 日文汉字:電
繁体字:圖 中文汉字:图 日文汉字:図
当用汉字
日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉字”。
当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这 1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记。但这只是政府的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字。1981年10月1日,日本政府又公布实行了“常用汉字表”,规定1945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准”。
★学习谷,源自日本的专业日语教育★
与平假名和片假名的区分使用
随着日文书写系统得以成熟和发展,如今汉字用于大部分名词、形容词和动词,而平假名则用来书写动词词尾(送假名)、纯日语词汇、或者表记汉字难写的词汇。平假名也用于标记日本汉字的读音(振假名)、和书写给汉字水平不够的人为对象的读物,如小孩、日语学习者的书籍。
片假名则由于它的方形结构,用于象声词和外来语。片假名用来书写外来语的习惯来的比较晚,外来语原先是用汉字书写表意的,如“煙草”代表“タバコ”(tabako)。不过现在反过来有许多外来语词汇正在代替一般词汇。有语言学家估计现今常用日语有3分之1是外来语及和制英语。
汉字的发音
日本汉字的读法分音读、训读两类。大部分日文里的汉字都有音、训二读。 音读,指源自中国的读音,与中文的汉字发音近似。
训读,是与中文读音无关联的汉字读法,是为了标示原来存在的日文词汇而加上联系的汉字,可说是为了解决原本日文词汇有音无字的现象。 比如:音读:道路(どうろ) 训读:道 (みち)
和制汉字
日本汉字多数直接借自中文汉字,但亦有百余个汉字是由日本人根据中国汉字的六书自创的“会意”或“形声”汉字。这些日本创造的汉字,不同于中国大陆通行的简化字,而是只限于日本语使用的汉字。这些汉字在日本称为“国字”或“和制汉字”: 例:峠(とうげ):山口 榊(さかき):杨桐 畑(はたけ):旱田
本文来源:https://www.wddqxz.cn/33b67918bfd5b9f3f90f76c66137ee06eff94e95.html