伯牙琴文言文翻译

2022-09-05 16:07:17   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《伯牙琴文言文翻译》,欢迎阅读!
伯牙琴,文言文,翻译
伯牙琴文言文翻译





【篇一:伯牙琴文言文翻译】

伯牙鼓琴,钟子期听之。方鼓琴而志在太山,钟子期曰:善哉乎鼓!巍巍乎若太山!”少选之间,而志在流水,钟子期又曰:善哉乎鼓!汤汤乎若流水!”

钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。 非独鼓琴若此也,贤者亦然。虽有贤者,而无礼以接之,贤奚由尽?犹御之不善,骥不自千里也。 译文

伯牙在弹琴,钟子期听他弹。伯牙正弹奏到意在描绘泰山的乐曲,钟子期(仿佛就看到了高山)说:弹得真好啊!我好像看到巍峨的大山!一会儿,伯牙又弹奏到意在描绘流水的乐曲,钟子期(仿佛就看到了江河)又说:弹得真美啊!我又好像看到浩浩荡荡的江河!

钟子期死后,伯牙悲痛万分,拉断了琴弦,把琴摔破,并发誓终身不再弹琴。他认为这个世上没有值得再为之弹琴的人了。

不仅仅是弹琴这样,对人才也同样是这个道理。虽有能人,而不能以礼相待,为什么要求人才对你尽忠呢?就好像不善于驾驶车马,好马也不能发挥日行千里的才能。 道理

此后,由于这个故事,人们把高山流水比喻知音难觅或乐曲高妙,便也有《高山流水》的古筝曲。把知音比作理解自己的知心朋友,同自己有共同语言的人,伯牙绝弦一词也渐渐演变成了一种意思:由于知音逝世,从而弃绝某种特长或爱好,表示悼念。 注释

伯牙:俞伯牙,春秋时楚国人,善弹琴。钟子期为其知音。 方:正在。 鼓:弹。

志在太山:心里想到高山。 曰:说。

哉:语气词,表示感叹。 巍巍:高。

少选:不一会儿。 破:摔破。


以为:认为。 足:值得。 复:再次。

者:……的人。

【篇二:伯牙琴文言文翻译】



伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:善哉,峨峨兮若泰山!志在流水,钟子期曰:善哉,洋洋兮若江河!牙所念,钟子期必得之。子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。 注译

:断绝

:擅长,善于。 :弹。

志在高山 :心里想到高山。

:语气词,表示感叹也表示 的意思。 峨峨 :

:语气词,相当于 :像~~一样。 洋洋 :广大。

:心里所想的。 :一定,必定。 之:他。 :认为。

知音 :理解自己心意,有共同语言的人。 :就。 复:再,又。

弦:在这里读作的音。 译文

伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听。伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:好啊!这琴声就像巍峨的泰山!牙弹琴时,心里想到澎湃的江河,钟子期赞叹道:好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河!无论伯牙想到什么,钟子期都能准确地说出他心中所想的。钟子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,终生不再弹琴。


朗读停顿

注:“/”为停顿处

伯牙//鼓琴,钟子期/善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:哉,峨峨兮//泰山!志在流水,钟子期曰:善哉,洋洋兮// 伯牙/所念,钟子期/必得之。子期/死,伯牙///再无知音,/破琴/绝弦,终身/不复鼓。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/2f3577046aec0975f46527d3240c844768eaa058.html

相关推荐