辛弃疾《青玉案元夕》原文翻译及赏析

2022-10-19 06:01:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《辛弃疾《青玉案元夕》原文翻译及赏析》,欢迎阅读!
青玉,辛弃疾,赏析,原文,翻译
青玉案·元夕 宋代:辛弃疾

东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。 译文及注释 译文

像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷,乱落如雨。豪华的马车满路芳香。悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。 美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。我在人群中寻找她千百回,猛然一回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。 注释

青玉案:词牌名。案〞读wan,第三声,与碗〞同音。 元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。 东风〞句:形容元宵夜花灯繁多。花千树,花灯之多如千树开花。 星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。星,指焰火。形容满天的烟花。 宝马雕车:豪华的马车。

凤箫〞句:指笙、箫等乐器演奏。凤箫,箫的美称。 玉壶:比喻明月。亦可解释为指灯。

鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。

蛾儿〞句:写元夕的妇女装饰。蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。这里指盛装的妇女。

盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。

他:泛指第三人称,古时就包括她〞。千百度:千百遍。 蓦然:突然,猛然。 阑珊:零落稀疏的样子。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/2cf7a91d084e767f5acfa1c7aa00b52acfc79c97.html

相关推荐