蜀道后期的全诗翻译及赏析

2022-11-27 06:13:11   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《蜀道后期的全诗翻译及赏析》,欢迎阅读!
全诗,蜀道,赏析,后期,翻译
蜀道后期的全诗翻译及赏析 《蜀道后期》

客心争日月,来往预期程。 秋风不相待,先至洛阳城。 注释

⑴蜀道后期:指作者出使蜀地,未能如期归家。后期,是落后于所预定的归期的意思。蜀,今四川一带。

⑵客心:客居外地者的心情。争日月:同时间竞争。 ⑶预期程:事先安排好日期和行程。 ⑷不相待:不肯等待。

⑸洛阳:当时的首都。武则天称帝后定都洛阳。 译文

客居思归的心总在争取时间,来来往往事先已计划好日程。 秋风性情急迫竟然不肯等待,抢先回到了我的家乡洛阳城。 赏析

《蜀道后期》是唐朝大臣张说的诗作。这首诗作于武则天天授年间(690年九月—692年三月),其时诗人任校书郎,曾两度奉使入西蜀。诗人本已预期规程,却因事而被迫推迟,因而创作此诗。

此诗前两句写作者力争按时回到洛阳,不料情况突变,秋前回洛阳的希望落空了,表现了心中的怅惘;后两句作者却绕开一笔,埋怨秋风无情,不等自己抢先到洛阳去了,抒写内心感触,点明题意。这样避开了率直无味的毛病,把本来无情的'秋风人格化了,借抱怨秋风,抒发心中烦恼,含蓄委婉,耐人寻味。

“客心争日月,来往预期程。”“客心”是旅外游子之心,“争日月”,象同时间进行一场争夺战。这“争”字实在写得好,把处在这种地位的游子的心情充分表露出来了。“来往预期程”,是申说自己所以“争日月”的缘故。公府的事都有个时间规定,那就要事先进行准备,作出计划,所以说是“预”。十个字把诗人当时面临的客观情况,心里的筹划、掂量,都写进去了,简炼明白,手法很高明。


这十个字又是下文的伏笔。本来使蜀的日程安排是十分紧凑的,然而诗人回归之心更急切,他要力争按时回洛阳。他是洛阳人,在洛阳有家,预期回归,与家人团聚。

下文忽然来个大转折:“秋风不相待,先至洛阳城。”不料情况突变,原定秋前赶回洛阳的希望落空了。游子之心,当然怅惘。然而诗人却有意把人的感情隐去,绕开一笔,埋怨起秋风来了:这秋风呵,也是够无情的,它就不肯等我一等,径自先回洛阳城去了。

这一笔,妙在避开了率直无味的毛病,而且把人格化了的秋风形容为“无情的秋风”。这秋风先至,自然要引起许多烦恼。可以试想,秋风一至洛阳,亲人们必然要翘首企盼;而自己未能如约的苦衷就更不用说了。淡淡一笔,情致隽永深厚。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/2c4e177953e79b89680203d8ce2f0066f4336449.html

相关推荐