【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗传言玉女·钱塘元夕翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗传言玉女·钱塘元夕翻译赏析
《传言玉女·钱塘元夕》作者为宋朝诗人汪元量。其古诗全文如下: 一片风流,今夕与谁同乐?月台花馆,慨尘埃漠漠。豪华荡尽,只有青山如洛。钱塘依旧,潮生潮落。 万点灯光,羞照舞钿歌箔。玉梅消瘦,恨东皇命薄。昭君泪流,手捻琵琶弦索。离愁聊寄,画楼哀角。 【前言】 《传言玉女·钱塘元夕》是南宋汪元量的词作。词从元宵节的今昔对比,从中寄托了对国家兴亡的伤感之情。 【注释】 (1)豪华:指元宵节的繁华已逝喻指宋朝昔日的整个太平景象已荡然无存 (2)东皇:指春神。 (3)弦索:指乐器上的弦,泛指弦乐器,这里即指琵琶。 【赏析】 “一片风流,今夕与谁同乐?”眼前依然一派繁华景象,但跟谁一起分享呢?元兵指日南下,大兵压境,人心惶惶,苦中作乐,苦何以堪?“月台”二句,描述在月光下,花丛中,台馆依旧林立,但已弥漫敌骑的漫漫的尘埃。“豪华”二句,谓昔日繁华尽逝,只有青山如旧。“钱塘”两句,谓钱塘江潮涨潮落仍象从前,似怨江潮无情,不解人间兴衰, “万点灯光”,几句,笔锋一转,由室外之景转写室内。分别从灯光、玉梅、昭君三层落笔。元宵节又称灯节,往日火树银花,灯光锦簇。“羞”字用得好,谓“灯光”也以神州陆沉而权贵们仍沉溺歌舞为羞。“灯光”反衬亡国人的视角和心境。感觉“羞”的不是物,而是人,即作为观照者的词人自己。珠光宝气与万点灯火交相辉映,愈丽愈“羞”,良辰美景,风光不在。 “玉梅”两句,梅花凋残,春光不久。暗
1
寓宋朝后妃当此国运将终之时,命运坎坷,怨恨至极。“昭君”两句,应当系喻指宫嫔。从后妃(玉梅)到宫嫔(昭君),都有末日将至之感。 “离愁卿寄,画楼哀角”则总括后妃、宫嫔,也包括作者自己。腹有满腔离宫之愁,只能寄托在戍楼传来的号角声中以“画”修饰戍楼,用华辞反衬;以“哀”形容角声,相反相成。幽咽角声,恰如为宋王朝奏起了挽歌。元宵佳节而以“哀角”作结,是伤心人的心声。 在南宋词人的词中,临安元宵节是常写的题材之一。但因词人的出发点不同,所表达的意象也不尽一样。或粉饰太平。或无病呻吟。但汪元量此词从元宵节的今昔对比,从中寄托了对国家兴亡的伤感之情。
---来源网络整理,仅供参考
2
本文来源:https://www.wddqxz.cn/2844da4c7175a417866fb84ae45c3b3567ecdd85.html