《红楼梦》回目修辞英译外部语境顺应观

2022-04-22 05:04:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《红楼梦》回目修辞英译外部语境顺应观》,欢迎阅读!
回目,红楼梦,修辞,语境,顺应
Extra-Contextual Adaptation of Translating Figures of

Speech in Chapter Titles in Hong Lou Meng



作者:张宁

作者机构:南京工程学院外国语学院,江苏南京211167 出版物刊名:南京工程学院学报:社会科学 页码:26-31

年卷期:2015 1

主题词:语境顺应 翻译 回目 修辞



摘要:运用维索尔伦的语用顺应理论,研究了《红楼梦》两种译本中回目辞格的英译版本,对翻译的本质及其现象作了探讨,研究回目辞格的外部语境顺应。译者怎么译是结合多种社会文化、认知因素的双向选择机制。动态顺应、意识程度这两个变量是影响翻译选择的重要因素。应用Jef Verschueren顺应理论,可以很清晰地看清翻译活动的全部过程,为翻译研究拓展了空间。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/2437f9d3fd00bed5b9f3f90f76c66137ef064fe4.html

相关推荐