【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗汉董永翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗汉董永翻译赏析
文言文《汉董永》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 汉董永,千乘人。少偏孤,与父居。肆力田亩,鹿车载自随。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣之。 永其行三年丧毕。欲还主人,供其奴职。道逢一妇人曰:“愿为子妻。”遂与之俱。主人谓永曰:“以钱与君矣。”永曰:“蒙君之惠,父丧收藏。永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。”主曰:“妇人何能?”永曰:“能织。”主曰:“必尔者,但令君妇为我织缣百匹。”于是永妻为主人家织,十日而毕。女出门,谓永曰:“我,天之织女也。缘君至孝,天帝令我助君偿债耳。”语毕,凌空而去,不知所在。 【注释】 (1)选自《搜神记》。 (2)偏孤:年幼时死去了母亲。 (3)肆力:尽力,极力。 田亩:种地。 (4)鹿车:古时候一种小车。 (5)遣:打发走。 (6)俱:一起。 (7)藏:收葬。 收藏:收养。 (8)小人:贫穷无知的人。 (9)尔:这样,如此。 (10)缣:细绢。 (11)缘:因为。 (12) 凌空:升向空中。 (13)供其奴职:再去做主人的奴仆 (14)服勤:勤劳服侍 【翻译】 汉朝董永是千乘人。年少时就死了母亲,和父亲住在一起。(父子一起)尽力种地,(董永)用小车载着父亲,自己跟在后面。父亲死了,没有什么东西埋葬,就自己卖身为奴,用(卖身的钱)供办丧事用。主人知道他贤能,给了他一万钱而且打发他自由地走了。 董永行完了三年守丧之礼,要回到主人家,
1
再去做奴仆。在道上碰见一个女子对他说:“愿意做你的妻子。”于是董永就和她一起(到主人家去了)。主人对董永说:“(我)把钱给了你了。”董永说:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。我虽然是贫穷无知的人,一定要勤劳服侍尽心尽力,来报答您的大德。”主人说:“(这)妇女会做什么?”董永说:“会织。”主人说:“一定要这样的话,只让你的妻子替我织一百匹细绢(就行)。”于是,董永的妻子给主人家织绢,十天织完了。女子出了门,对董永说:“我是天上的织女。因为你最孝顺,天帝让我帮助你偿还债务。”说完升上高空而离去,不知到哪儿去了。
---来源网络整理,仅供参考
2
本文来源:https://www.wddqxz.cn/233d100725d3240c844769eae009581b6bd9bdfa.html