【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《论汉语和日语中的 “主语”和“话题”》,欢迎阅读!
论汉语和日语中的 “主语”和“话题”
摘要 本文概述了汉语和日语中有关主题和主语的研究史及其争议所在,归纳了主语主题化、宾语主题化和其它成分主题化。最后,讨论了汉语和日语中主题和主语的问题。
关键词 汉语 日语 主语 话题 一、汉语中的“主语”和“话题”
主语(Subject)和话题(Topic)是普通语言学中的两个核心概念。语法学界对这两种概念的认识一直存在着广泛的争议。主语是自古以来学校语法中经常使用的语法术语,是与谓语相对的句法成分,“最古由古希腊语法学家阿波罗•尼奥斯于公元二世纪提出,在以后的两千多年中,一直是传统语法分析句子结构的基本原则”。话题是与说明(Comment)相对的概念,“最早由萨丕尔(Sapir)在1921 年出版的《语言论》中提出”。在汉语中,是否可以或者需要区分出主语和话题这两种范畴,二者之间的区别究竟在哪里,它们是否存在于同等的语法层次中等等,都是语法学界中存在着争议的研究课题。
赵元任(1968)的《中国话的文法》是第一部把话题的概念运用于汉语研究中的著作。在英语中,主语与谓语的关系多为施事和动作的关系,但由于汉语里表示“施事—动作”的结构并不多,赵元任提出汉语中的“主语和谓语间的语法关系与其说是施事和动作的关系不如说是话题和说明的关系。”不少研究把这一主张看作为最初的汉语主语话题等同论,或者认为代表的是汉语语法中只存在话题没有主语的观点。但也有学者指出赵元任把话题的概念纳入句子分析中主要是为了确定汉语主语的范畴,话题在他的理论中还没有独立的句法地位,其实暗指的是二者并非是同一个概念(李金满2006)。
70年代,西方学者Li & Thompson(1976)根据汉语主谓谓语句的特征,从语言类型学(Typology)的角度提出汉语是注重话题的语言(Topic-prominent language)。他们主张话题是句法成分,一个句子可以既有话题又有主语。话题具有与主语相仿的句法功能,因此应该享有同等的句法地位。他们强调了主谓谓语句是典型的“话题—说明”结构,也是汉语的基本句式。这一派主张认为汉语在句法平面既有主语成分也有话题成分。例如: (1)那个人 个子 高。 话题 主语
(2)这本书 我 拿走了。 话题 主语
石毓智(2001)认为汉语中存在着主语和话题的差别。二者的语法性质和语义特征不同;主语是一个语法结构成分,是句法平面的概念,话题则是一个语用成分。从语义看,主语是行为动作的施事或性质状态的主体,而话题则是语境中的已知信息,是其他部分的陈述对象。因此,话题不能被焦点化和提问,也不能用于句子层面。这一派观点主要认为,话题是语用平面的概念,在汉语的语法平面上只有“主语—谓语”结构,没有“话题—陈述”结构。同一个单位在语法中可以是主语,在语用中也可以是话题。
至今为止,围绕话题的研究无疑促进了汉语语法研究的发展。虽然现代汉语语法学界对话题的概念还未有一致接受的定义,但汉语可以区别主语和话题这一点可以说已经得到多数学者的认同。 二、日语中的“主语”和“话题”
一般认为,汉语是缺少形态变化的语言,主要依靠语序和虚词等语法手段来表示语法关系和语法意义。与汉语相同,日语也是注重话题的语言(英语是注重主语的语言),但与汉语不同的是,日语可以根据助词的种类从形态上辨别主语和话题。日语中用来标明话题的助词“は”(wa)通常被认为是典型的话题标记(Topic Marker)。概括地说,“は”提示话题,“が”(ga)提示主语。下面是“は”和“が”的表意及语用特征的一部分:
上面的例句是“は”和“が”体现出的最基本的不同点之一。例(3)的意思是“我是花子”,陈述的是“我”的一般属性,可以非常自然地用于自我介绍的场面;虽然例(4)也可以表示“我是花子”的意义,但与(3)不同的是“が”起到了一定的加强语气的作用,句子带有“我就是花子”的意义,因此只能用于特定的语境中。 与汉语的情况相似,一个成分何时是主语何时是话题的问题在日本语法学界中也仍未有一致的结论。其实,主语这一概念在日本语法学界中很有争议,主语的语法地位常常受到质疑。日语究竟存在不存在主语也是日语语法研究中至今尚未解决的问题之一。关于日语主语的争论,最极端的观点可以说是三上章(1953)的“主语废除论(主語廃止論)”。三上主张日语中不需要“主语”这一术语,他认为英语中存在主语的概念是因为英语的主语在人称、性、数等方面决定了谓语的形态,英语句子的基本结构是“主语—谓语”,谓语的表现形式需要根据主语来决定;而日语的句子以“话题(主题)—说明(述题)”为基本结构,主语并不制约谓语,被认为是主语的主格在形态上不能影响谓语。因此,日语没有主语而只有主格。三上的观点得到了一部分学者的赞同,但还是有很多人认为日语里应该存在主语。赞成主语的流派中中有的学者主张主语和谓语的相关关系是日语句子的基础(森重敏1965),也有的学者提出可以根据主语和语气(Modality)的关系来论证主语(仁田義雄1997)。
日语究竟有没有主语是无法简单回答的问题。主语和话题必然涉及到“が”和“は”的使用,但实际上“が”并非完全代表主语,“は”也并非都表示话题。本文仅仅介绍了前人研究成果中极其微小一部分,无论汉语或日语,关于主语和话题这两个范畴今后无疑还需要更加深入的探讨。 注释
[1] “话题”又称为“主题”
[2]参照杨石乔《试论汉语话题结构》(2003)
[3]日语中把“Topic”称为“主题”的情况更多。本文为了使汉语和日语形成对比,对日语中的“Topic”也使用了“话题”这一术语。
参考文献
【1】李金满(2006) 〈话题跟主语和题语〉 《现代外语》(季刊)第29卷第3期 pp.239-247
【2】石毓智(2001) 〈汉语的主语与话题之辨〉 《语言研究》2001年第2期 pp.82-91 【3】徐烈烔 刘丹青(1992)《话题的结构与功能》 上海教育出版社
本文来源:https://www.wddqxz.cn/21a4476b86254b35eefdc8d376eeaeaad0f31635.html