苏轼《赤壁赋》原文和译文

2022-10-17 12:04:10   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《苏轼《赤壁赋》原文和译文》,欢迎阅读!
赤壁,苏轼,译文,原文
苏轼赤壁赋原文和译文

原文壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下清风徐来,水波不举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之白露横江,水光接天纵一苇之所知,凌万顷之茫然浩浩乎如冯虚御风,不知其所止飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙

译文壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩清风缓缓吹来,水面波浪不兴举起酒杯,劝客人同饮,朗颂月出,吟唱"窈窕"一章一会儿,月亮从东边山上升起,徘徊在斗宿牛宿之间白濛濛的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连任凭水船儿自由漂流,浮动在那茫茫无边的江面上江在旷远啊,船儿象凌空驾风而行,不知道将停留到什么地方飘飘然,又象脱离尘世,无牵无挂,变成飞升仙果的神仙

原文于是饮酒乐甚,扣舷而歌之歌曰"桂棹兮兰桨,击空明兮溯流渺渺兮予怀,望美人兮天一方"客有吹洞箫者,倚歌而和之其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉余音袅袅,不绝如缕,舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇

译文这时候,喝着酒儿,心里十分快乐,便敲着船舷唱起歌来唱道"木做的棹啊兰木做的桨,拍击着澄明的水波啊,在月光浮动的江面逆流而上的情思啊悠远茫茫,瞻望心中的美人啊,在天边遥远的地方"客人中有会吹洞箫,随着歌声吹箫伴奏,箫声呜咽,象含怨,象怀恋,象抽泣,象低诉吹完后,余音悠,象细长的丝缕延绵不断这声音,能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤独小船上的寡妇悲泣

原文苏子愀然,正襟危坐,而问客曰"何为其然也"客曰"月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟,哀吾生之须臾,羡长江之无穷挟飞仙以遨游,抱明月而长终知不可乎骤得,托遗响于悲风"

译文我有些忧伤,理好衣襟端正地坐着,问那客人说"为什么奏出这样悲

1 / 2


凉的声音呢"客人回答说"月光明亮星星稀少,一只只乌鸦向南飞翔,这不是曹孟德的诗句吗向西望是夏口,向东望是武昌,这儿山水环绕,草木茂盛苍翠,就是曹操被周瑜打败的地方吗当他占取荆州,攻下江陵,顺江东下的时候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,临江饮酒,横握着长矛吟诗,本是一时的豪杰,如今在哪里呢何况我和你在江中的小洲上捕鱼打柴,以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友着一只小船,举杯互相劝酒寄托蜉蝣一般短暂生命在天地之间,渺小得象大海里的一粒小米哀叹我们生命的短促,羡慕长江的无穷无尽愿与神仙相伴而遨游,同明月一道永世长存知道这种愿望是不能突然实现的,只好把这种无可奈何的心情寄托于曲调之中,在悲凉的秋风中吹奏出来"

原文苏子曰"客亦知夫水与月乎逝者如斯,而未尝往也盈虚者如彼,而卒莫消长也盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬自其不变者而观,则物与我皆无尽也,而又何羡乎且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,一毫而莫取,惟江上之情风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色取之无禁,用之不竭是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适"

译文我对客人说"你也知道那水和月的道理吗水象这样不断流去,它实际上不曾流去月亮时圆缺,但它终于没有消损和增长原来,要是从那变化的方面去看它,那么天地间的万事万物,连一眨眼的时间都不曾保持过原状从容不那不变的方面去看它,那么事物和我们本身都没有穷尽,我们又羡慕什么再说那天地之间,万物各有主宰者,如果不是我应有的东西,虽说是一丝一毫也不拿取只有江上的清风,与山间的明月,耳朵听它,听到的便是声音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它没有人禁止,享用它没有竭尽,这是大自然的无穷宝藏,我和你可以共同享受的"

原文客喜而笑,洗盏更酌肴核既尽,杯盘狼藉相与枕藉乎舟中,不知东方之既白

译文客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片大家互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光

2 / 2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/1eef29d988d63186bceb19e8b8f67c1cfad6ee17.html

相关推荐