【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《中考语文诗经复习《蒹葭》原文翻译及注释》,欢迎阅读!
中考语文诗经复习《蒹葭》原文翻译及注释
导读:
《蒹葭》(选自《诗经》)
蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长; 溯游从之,宛在水中央。 蒹葭凄凄,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻; 溯游从之,宛在水中坻。 蒹葭采采,白露未已, 所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右; 溯游从之,宛在水中沚。 【注释】
1.蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。苍苍:鲜明、茂盛貌。下文萋萋、采采义同。 2.苍苍:茂盛的样子 3.为:凝结成。
4.所谓:所说的`,此指所怀念的。
5.伊人:那个人,指所思慕的对象。 6.一方:那一边。
7.溯洄:逆流而上。下文溯游指顺流而下。一说洄指弯曲的水道,游指直流的水道。 8.从:追寻。
9.阻:险阻,(道路)难走。 10.宛:宛然,好像。 11.晞(xī):干。
12.湄:水和草交接的地方,也就是岸边。 13.跻(jī):水中高地。 14.坻(ch):水中的沙滩 15.涘(s):水边。 16.右:迂回曲折。 17.沚(zhǐ):水中的沙滩。
【译文】
河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找
她,仿佛就在水中滩。河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
【中考语文诗经复习《蒹葭》原文翻译及注释】 1.诗经蒹葭原文及翻译 2.诗经蒹葭的原文翻译 3.诗经蒹葭原文 4.蒹葭原文翻译 5.《诗经》原文及注释 6.《蒹葭》原文与翻译 7.诗经蒹葭的原文翻译及赏析 8.诗经蒹葭原文翻译及赏析
上文是关于中考语文诗经复习《蒹葭》原文翻译及注释,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢
本文来源:https://www.wddqxz.cn/1e59ed79e0bd960590c69ec3d5bbfd0a7856d55b.html