古诗义鼠翻译赏析

2022-04-12 23:00:23   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗义鼠翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译
古诗义鼠翻译赏析

文言文《义鼠》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 杨天一言:见二鼠出,其一为蛇所吞;其一瞪目如椒,意似甚恨怒,然遥望不敢前。蛇果腹,蜿蜒入穴:方将过半,鼠奔来,力嚼其尾。蛇怒,退身出。鼠故便捷,欻然遁去。蛇追不及而返。及入穴,鼠又来,嚼如前状。蛇入则来,蛇出则往,如是者久。蛇出,吐死鼠于地上。鼠来嗅之,啾啾如悼息,衔之而去。友人张历友为作《义鼠行》 【注释】 [1]言:说。 [2]瞪目如椒:小眼瞪得很圆,其状如椒。 [3]果腹:饱腹,满腹。 [4]蜿蜒:弯弯曲曲的样子。 [5]故:素来。 [6]欻然:欻, xū。欻然,快速的样子。 [7]去:离开。遁去,跑掉。 [8]及:等到。 [9]啾啾:拟声词,形容动物细小的叫声 。啾啾如悼息:啾啾的叫声好像在悼念哭泣。 [10]张历友:名笃庆,号厚斋,字历友。康熙副贡。蒲松龄诗友。博极群 书,而终身未仕。 【翻译】 杨天一说:曾看见两只老鼠出洞,一只被蛇吞下,另一只瞪着眼睛如同花椒粒,非常怒恨,但它只是远远地盯着不敢向前。蛇吃饱了肚子,就蜿蜒地向洞内爬去;刚爬进一半,那只老鼠猛地扑来,狠狠地死咬住蛇的尾部。蛇怒,急忙退出洞来。老鼠本来就非常机灵敏捷,便飞快地跑了。蛇追不上,又入洞/b/20415。老鼠又跑回来和上次一样咬住不放。就这样蛇入鼠咬,蛇出鼠跑,反复了好多次。最后,蛇爬出洞来把吞下的死鼠吐在地上,那只老鼠才作罢。它用鼻子嗅着自己的同

1


伴,吱吱叫着悲鸣痛悼。继而,用嘴衔着死鼠去了。我的朋友张历友为此写了一篇《义鼠行》

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/1d2a1d28cd84b9d528ea81c758f5f61fb73628c7.html

相关推荐