《寓言四则》原文与翻译

2022-10-21 17:02:33   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《寓言四则》原文与翻译》,欢迎阅读!
四则,寓言,原文,翻译
《寓言四则》原文与翻译

《寓言四则》原文与翻译 原文:

1.《赫耳墨斯和雕像者》

赫耳墨斯想明白他在人间受到多大的尊重,就化作凡人,来到一个雕像者的店里。他看见宙斯的雕像,问道:“值多少钱?”雕像者说:“一个银元。”赫耳墨斯又笑着问道:“赫拉的雕像值多少?”雕像者说:“还要贵一点。”后来,赫耳墨斯看见自己的雕像,心想他身为神使,又是商人的庇护神,人们会对他更尊重些,因此问道:“那个多少钱?”雕像者回答说:“假如你买了那两个,那个算饶头,白送。

那个故事适用于那些喜爱虚荣而不被人重视的人。 2.《蚊子和狮子》

有只蚊子飞到狮子那儿,说:“我不怕你,你也并不比我强多少。你的力量怎么说有多大?是用爪子抓,依旧用牙齿咬?仅这几招,女的同男人打架时也会用。可我却比你要厉害得多。你若情愿,我们不妨来比试比试。”蚊子吹着喇叭,猛冲上前去,专咬狮子鼻子周围没有毛的地点。狮子气得用爪子把自己的脸都抓破了,最后终于要求停战。蚊子战胜了狮子,吹着喇叭,唱着凯歌,在空中飞来飞去,不料却被蜘蛛网粘住了。蚊子将被吃掉的时候,悲叹道:“我已战胜了最强大的动物,却被这小小的蜘蛛所消灭。

这故事是说,自豪是没有好下场的,有些人虽击败过比自己强大的人,也会被比自己微小的

3.《智子疑邻》

宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

4.《塞翁失马》

近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何


遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。

《寓言四则》翻译 一、赫耳墨斯和雕像者 译文:

赫耳墨斯想明白他在人间受到多大尊重,就化作凡人,来到一个雕像者的店里。他看见宙斯的雕像,问道:“值多少钱?雕像者说:“一个银元。赫耳墨斯又笑着问道:“赫拉的雕像值多少钱?”雕像者说:“还要贵一点。后来,赫耳墨斯看见自己的雕像,心想他身为神使,又是商人的庇护神,人们对他会更准重些,因此问道:“那个值多少钱?”雕像者回答说:“假如你买了那两个,那个算饶头,白送。

这故事适用于那些喜爱虚荣而不被人重视的人。 二、蚊子和狮子 译文:

蚊子飞到狮子面前,对他说:“我不怕你,你并不比我强。要说不是如此,你到底有什么力量呢?是用爪子抓,牙齿咬吗?女的同男人打架,也会这么干。我比你强得多。你要是情愿,我们来较量较量吧!”蚊子吹着喇叭冲过去,专咬狮子鼻子周围没有毛的地点。狮子气得用爪子把自己的脸都抓破了。蚊子战胜了狮子,又吹着喇叭,唱着凯歌飞走,却被蜘蛛网粘住了。蚊子将要被吃掉时,叹息说,自己同最强大的动物都较量过,不料被这小小的蜘蛛消灭了。

这故事适用于那些打败过大人物,却被小人物打败的人。 三、智子疑邻 译文:

宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他亲小孩说:“假如不(赶忙)修建它,一定有盗贼进来。隔壁的老人也这么说。(可富人不听他们的话。)这天晚上果然丢失了大量财物,这家人专门赞扬亲小孩聪慧,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。

四、塞翁失马


本文来源:https://www.wddqxz.cn/1c9664c19889680203d8ce2f0066f5335a816764.html

相关推荐