古诗江畔独步寻花翻译赏析

2022-12-17 17:16:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗江畔独步寻花翻译赏析》,欢迎阅读!
江畔,独步,古诗,赏析,翻译
古诗江畔独步寻花翻译赏析

《江畔独步寻花》作者是唐朝文学家杜甫。其全文古诗如下: 黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。 留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。 【前言】

《江畔独步寻花》是诗人杜甫所作的一组绝句诗,共七首。写的都是在一个春光明媚的日子,诗人独自漫步成都锦江江畔,欣赏春天花枝繁茂、蝶舞莺歌的动人景象。

这首诗是写草堂附近的邻居黄四娘家的春天景象,诗人独自漫步成都锦江江畔,欣赏春天花枝繁茂、蝶舞莺歌的动人景象。所以这首诗也表达了诗人对和平宁静生活的热爱,以及抒发了久经离乱后得以安居的喜悦心情。全诗描写动静相应,没声没色,但是却生动自如,别有一番风味。 【注释】

①独步:一个人行走,这里指的步指散步,全意为一边散步一边赏花。

②寻花:赏花 ③蹊(xī):小路。

④留连:留连:即留恋,舍不得离去。本诗句用来形容蝴蝶在花丛中飞来飞去,恋恋不舍的样子。“留连”是个“联绵词”。构成联绵词的两个字仅仅是这个词读音的记录,而与词义无关,所以一个联绵

1


词可能有几种不同的书写形式,如“留连”也写作“流连”,词的意义仍然一样。 ⑤时时:时常。

⑥自在:自由自在,无拘无束地。 ⑦娇:婉转动听的。 ⑧啼:(某些鸟兽)叫声。 ⑨江畔:江边 ⑩戏:嬉戏。 【翻译】

黄四娘家周围的小路上开满了缤纷的鲜花,千朵万朵鲜花把枝条都压得低垂了。蝴蝶在花丛中恋恋不舍地盘旋飞舞,自由自在的小黄莺叫声和谐动听,美妙无比。 【鉴赏】

首句“黄四娘家花满蹊”,点明寻花的地点是在“黄四娘家”的小路上。“蹊”是小路。“花满蹊”是说繁花将小路都盖住了,连成片了。此句以人名入诗,生活情趣较浓,颇有民歌味。次句“千朵万朵压枝低”“千朵万朵”形容数量之多。“压枝低”中的“压”和“低”两个字用得十分贴切、生动,形象地描绘了春花密密层层,又大又多,沉甸甸地把枝条都压弯了。

第三句“留连戏蝶时时舞”“留连”是形容蝴蝶飞来飞去舍不得离开的样子。花枝上彩蝶蹁跹,因恋花而“留连”不去,暗示出花的芬芳鲜艳。花可爱,蝶的舞姿亦可爱,不免使漫步的人也“留连”起



2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/1b10f839f7335a8102d276a20029bd64783e62ce.html

相关推荐