孙膑减灶文言文翻译孙膑减灶文言文阅读

2023-02-06 11:31:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《孙膑减灶文言文翻译孙膑减灶文言文阅读》,欢迎阅读!
文言文,孙膑减,翻译,阅读
孙膑减灶文言文翻译孙膑减灶文言文阅读

对于高考,文言文的翻译既是重要的语言综合训练,又是考查学生是否真正掌握了文言文知识的重要标志,下面为大家分享了孙膑减灶的文言文翻译,一起来看看吧! 原文:

魏与赵攻韩,韩告急于齐。齐使田忌将而往,直走大梁。魏将庞涓闻之,去韩而归,齐军既已过而西矣。孙子谓田忌曰:彼三晋之兵素悍勇而轻齐,齐号为怯,善战者因其势而利导之。兵法,百里而趣利者蹶上将,五十里而趣利者军半至。使齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万灶。庞涓行三日,大喜,曰:我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣。乃弃其步军,与其轻锐倍日并行逐之。

孙子度其行,暮当至马陵。马陵道陕,而旁多阻隘,可伏兵,乃斫大树白而书之曰庞涓死于此树之下。于是令齐军善射者万弩,夹道而伏,期曰暮见火举而俱发。庞涓果夜至斫木下,见白书,乃钻火烛之。读其书未毕,齐军万弩俱发,魏军大乱相失。庞涓自知智穷兵败,乃自刭,曰:遂成竖子之名!齐因乘胜尽破其军,虏魏太子申以归。孙膑以此名显天下,世传其兵法。 译文:

魏国和赵国攻打韩国,韩国向齐国告急。齐国派田忌率兵前往,直奔大梁。魏将庞涓听到消息,放下韩国赶回,但齐军已经越过齐境而西进。孙子对田忌说:他们三晋的军队素来慓悍勇武而看不起齐国,齐国有怯懦的名声,善于作战的人只能因势利导。兵法上说,行军百里与敌争利会损失上将军,行军五十里而与敌争利只有一半人能赶到。(为了让魏军以为齐军大量掉队,应使齐军进入魏国境内后先设十万个灶,过一天设五万个灶,再过一天设三万个灶。庞涓行军三天,见到齐军所留灶迹,非常高兴,说:我本来就知道齐军怯懦,


我境内三天,士兵已经逃跑了一大半。所以丢下步兵,只率轻兵锐卒,用加倍的速度追赶齐军。

孙子估计魏军的行军速度,天黑应当赶到马陵。马陵道路狭窄,旁多险阻,可以埋伏兵马,于是把一棵大树削去树皮,露出白木,在上面写上庞涓死于此树之下。然后命齐军善射者持上万张弩,埋伏在道路两旁,约定好天黑见到点着的火就一起放箭。庞涓果然于夜晚来到削去树皮的大树下,看见树上写着字,便钻木取火来照明。字还没有读完,齐军万弩齐发,魏军大乱失去队形。庞涓自知无计可施,军队已彻底失败,只好自刎,临死说:总算叫这小于成了名!齐国乃乘胜全歼魏军,俘虏了魏太子申回国,孙膑因此而名扬天下,世人皆传习他的兵法。 阅读训练

1.解释加点词的意义。 1)去韩而归 2)素悍勇而轻齐 3)与其轻锐倍日并行逐之 4)孙子度其行 5)庞涓自知智穷兵败 6)遂成竖子之名

2.士卒亡者过半矣的语法现象不同的一项是( A.马之千里者,一食或尽粟一石 B.率子孙荷担者三夫

C.石之铿然有声者,所在皆是也。 D.遍国中无与立谈者。

3.期曰意义相同的一项是( A.期年之后,时时而间进 B.期颐之年

C.与人期而不至,不信也 D.良剑期乎断,不期乎镆


本文来源:https://www.wddqxz.cn/1831cd4c4bd7c1c708a1284ac850ad02de80072e.html

相关推荐