NAETI日语翻译证书考试二级口译大纲

2023-05-06 18:51:23   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《NAETI日语翻译证书考试二级口译大纲》,欢迎阅读!
日语,口译,证书考试,大纲,二级
NAETI日语翻译证书考试二级口译大纲

一、 级别描述与适用对象



通过二级口译证书考试的考生能够在多种场合进行交替传译。意思传达正确,语音、语调、用词和语法正确,语流通畅。能够胜任一般性正式会议、技术或商务会谈等专业性交替传译工作

本级别考试的适用对象为:

1日语专业本科毕业生或研究生;

2.非日语专业相当于日本国际交流基金日本语能力测试一级考试合格者;

3.具有同等水平的各类日语学习者和翻译工作者。 二、 考试形式、内容与考试时间



二级口译证书考试分为两个部分,第一部分为日译汉交替传译,要求考生将一篇1300字符左右的日语发言译成汉语。第二部分为汉译日交替传译,要求考生将一篇700字左右的汉语发言译成日语考试时间大约为30分钟。

口译采取听录音做翻译的方式进行。考生将听到的一段日语或汉语讲话分别译成汉语或日语,并同时录在磁带上。每段讲话录音中,每隔半分钟至1分钟有一段停顿,停顿时间约为播放录音时间的11.5倍,该时间是留给考生翻译的时间。听录音时,考生可以做笔记,并充分利用停顿的时间进行翻译。

正式考试前考生每人可获得一张口译考试考生须知考生须知指导考生如何填写姓名、考点和考号,说明考试方式,考试内容一项给出各部分考试的内容简介。 三、考试计分方式与合格线

满分为100分。日译汉、汉译日各50分。

考试合格标准为总分70分,并要求日译汉、汉译日的单项得分分别不低于30分。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/166c1ed9ad51f01dc281f10f.html

相关推荐