【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《醉翁亭记原文及翻译》,欢迎阅读!
醉翁亭记原文及翻译
原文
环滁〔chú〕皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊〔láng yá〕也。山行六七里,渐闻水声潺〔chán〕潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
假设夫〔fú〕日出而林霏(fēi)开,云归而岩穴〔xué〕暝〔míng〕,晦〔huì〕明变化者,山间之朝〔zhāo〕暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者 应,伛〔yǔ〕偻〔lǚ〕提携〔xié),往来而不绝者,滁〔chú〕人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌〔liè〕,山肴(yao)野蔌〔sù〕,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣〔hān〕之乐,非丝非竹,射者中,弈〔yì〕者胜,觥〔gōng〕筹〔chóu〕交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓〔tuí〕然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳〔yì〕,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
写作背景 ?醉翁亭记?作于宋仁宗庆历六年〔公元1046年〕,当时欧阳修正任滁州太守。欧阳修是从庆历五年被贬官到滁州来的。被贬前曾任太常丞知谏院、右正言知制诰、河北都转运按察使等职。被贬官的原因是由于他一向支持韩琦、范仲淹、富弼等人参与推行新政的北宋革新运动,而反对保守的吕夷简、夏竦之流。韩范诸人早在庆历五年一月之前就已经被先后贬官,到这年的八月,欧阳修又被加了一个亲戚中有人犯罪,事情与之有牵连的罪名,落去朝职,贬放滁州。
欧阳修在滁州实行宽简政治,开展生产,使当地人过上了一种和平安定的生活,年丰物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,这是使欧阳修感到无比快慰的。但是当时整个的北宋王朝却是政治昏暗,奸邪当道,一些有志改革图强的人纷纷受到打击,眼睁睁地看着国家的积弊不能消除,衰亡的景象日益增长,这又不能不使他感到沉重的忧虑和痛苦。这是他写作?醉翁亭记?时的心情,悲伤又与一份欢喜。这两方面是糅合一起、表现在他的作品里的。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/129178a3332b3169a45177232f60ddccdb38e615.html