望洞庭湖赠张丞相翻译及原文注释

2023-04-16 23:02:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《望洞庭湖赠张丞相翻译及原文注释》,欢迎阅读!
洞庭湖,丞相,注释,原文,翻译
望洞庭湖赠张丞相翻译及原文注释

《望洞庭湖赠张丞相》翻译:秋水盛涨几乎与岸平,水天含混迷茫与天空浑然一体。

云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。 想要渡水却没有船只,闲居不仕,有愧于圣明天子。 看着那些垂钓的人钓得鱼儿上钩,可惜只能空怀一片羡鱼之情。

《望洞庭湖赠张丞相》原文:八月湖水平,涵虚混太清。 气蒸云梦泽,波撼岳阳城。 欲济无舟楫,端居耻圣明。 坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

《望洞庭湖赠张丞相》注释:涵虚:包含天空,指天空倒映在水中。

涵:包容。 虚:虚空,空间。

混太清:与天混为一体。太清,指天空。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城:云梦大泽水汽蒸腾,洞庭湖的波涛摇撼着岳阳城。云梦泽,古代云梦泽分为云泽和梦泽,指湖北南部、湖南北部一带低洼地区。洞庭湖是它南部的一角。撼,一作“动”。岳阳城,在洞庭湖东岸。

欲济无舟楫:想渡湖而没有船只,比喻想做官而无人引荐。济,渡。楫,划船用具,船桨。


端居耻圣明:生在太平盛世自己却闲居在家,因此感到羞愧。端居,闲居。圣明,指太平盛世,古时认为皇帝圣明,社会就会安定。

坐观:一作“徒怜” 徒:只能。一作“空”


本文来源:https://www.wddqxz.cn/0d123732021ca300a6c30c22590102020740f22b.html

相关推荐