古诗小国寡民翻译赏析

2022-08-30 00:15:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗小国寡民翻译赏析》,欢迎阅读!
小国寡民,古诗,赏析,翻译
古诗小国寡民翻译赏析

文言文《小国寡民》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 小国寡民。使有什伯之器而不用;使民重死而不远徙;虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使人复结绳而用之。至治之极。甘其食,美其服,安其居,乐其俗,邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。 【注释】 1、小国寡民:小,使……变小,寡,使……变少。此句意为,使国家变小,使人民稀少。 2使:即使。 3、什伯之器:各种各样的器具。什伯,意为极多,多种多样。 4重死:看重死亡,即不轻易冒着生命危险去做事。 5、徙:迁移、远走。 6、舆:车子。 7、甲兵:武器装备。 8、陈:陈列。此句引申为布阵打仗。 9、结绳:文字产生以前,人们以绳记事。 【翻译】 一个国家,疆域不要太大,人口要少。这样子的话即使有各种各样的器具也用不上了。使老百姓重视自己的生命,也不会背井离乡,迁徙远方。即使有船和车子,也没有地方要乘坐它,即使有铠甲和兵器,也没有地方要陈放它。让百姓回到结绳记事的时代。国富民强到了鼎盛时代。人人恬淡寡欲,吃的虽是粗食/b/21493,但也觉得很甘美。穿的虽是破衣服,但觉得很漂亮。住的虽是陋室,但觉得很安逸。风俗虽是俭朴,但觉得很快乐。与邻国之间彼此能听到对方的狗犬鸡叫,但人民从生到死都不相往来。

---来源网络整理,仅供参考

1


本文来源:https://www.wddqxz.cn/0cbcb4896094dd88d0d233d4b14e852458fb3980.html

相关推荐