【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗唐临为官翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗唐临为官翻译赏析
文言文《唐临为官》选自初中文言文大全其诗文如下: 【原文】
唐临为万泉丞。县有囚十数人,皆因未入赋而系。会暮春时雨,乃耕作佳期。唐临白县令:“囚人亦有妻儿,无稼穑何以活人,请出之。”令惧其逸,不许。唐临曰:“明公若有所疑,吾自当其罪。”令因请假归乡。临悉召囚令归家耕作,并与之约:农事毕,皆归系所。囚等感恩,至时毕集县狱。临由是知名。 【注释】
1、会:适逢(正赶上) 2、白:报告 3、逸:逃跑 4、悉:都 5、丞:县令的属官
6、稼穑:田间劳作,这里指种庄稼 7、毕:结束/全,都 8、系:关押 9、为:担任 10、皆:都 11、耕:耕作 12、活:使……活下来
1
13、由是:从此以后 14、许:允许,答应 15、万泉:古县名 16、明公:对县令的尊称 17、当:通“挡”,抵挡
18、何以:凭借什么(以,凭借) 19、之:代词,代囚犯 20、所:监狱 21、毕:全部,都 22、出:让离开 23、雨:下雨 【翻译】
唐临是万泉县令的下属官员。县监狱里关押着十几个囚犯,都是因为没缴租税而被关押的。当时恰好赶上了晚春时节,雨水及时,正是耕种的好时候。唐临禀报县令:“囚犯也有妻子和儿女,不劳作怎么让他们生活,请把他们放出来。”县令害怕他们被放出后逃跑,不准许。唐临说:“大人如果有所怀疑,我一个人承担全部罪名。”县令就请假回乡。唐临于是将ORg囚犯全都召集起来让他们回家耕种,并且和他们约定:春种结束,都要回到监狱里去。囚犯们感激唐临的恩情,到春种结束时全部集中在县的监狱里了。唐临由于这件事出名了。 【赏析】
毕。上文有两个“毕”,含义不同:“农事毕”中的“毕”,指“结
2
束”,意为农忙结束;“至时毕集县狱”中的“毕”,指“全部”、“都”,意为到时候全部集中在县的监狱里。又,“少长毕至”,意味年轻的年长的都到了。
---来源网络整理,仅供参考
3
本文来源:https://www.wddqxz.cn/075607620540be1e650e52ea551810a6f524c8e6.html