送孟浩然之广陵·李白注释翻译赏析讲解

2022-08-29 00:11:12   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《送孟浩然之广陵·李白注释翻译赏析讲解》,欢迎阅读!
孟浩然,广陵,李白,赏析,注释
送孟浩然之广陵·李白|注释|翻译|赏析|





【作品简介】

《送孟浩然之广陵》由李白创作,被选入《唐诗三百首》。这是送别诗,寓离情于写景。首句点出送别的地点:一代名胜黄鹤楼;二句写送别的时间与去向:“烟花三月”的春色和东南形胜的“扬州”三、四句,写送别的场景:目送孤帆远去;只留一江春水。诗以绚丽斑驳的烟花春色和浩瀚无边的长江为背景极尽渲染之能事,绘出了一幅意境开阔,情丝不绝,色彩明快,风流倜傥的诗人送别画。“烟花三月下扬州”,蘅塘退士评曰:“千古丽句”

前两句“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州”写作者在黄鹤楼向老朋友浩然辞别,辞别的时间是春光烂漫的三月,老朋友坐船顺流直下到扬州去。这是送别的具体实情,是叙事描写,是客观情感。更多唐诗欣赏敬请关注“”的唐诗三百首栏目。

【原文】

《送孟浩然之广陵》 作者:李白

1




故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。 孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。 【注解】

1、黄鹤楼:中国著名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,背靠蛇山,俯临长江,雄伟壮观。传说三国时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。

2、之:往,去。 3、广陵:扬州的旧名。

4、故人:老朋友,这里指孟浩然。其年龄比李白大,在诗坛上享有盛名。李白对他很敬佩,彼此感情深厚,因此称之为“故人”

5、西辞:黄鹤楼在广陵的西面,在黄鹤楼辞别去广陵,所以说“西辞”

6、烟花:指柳如烟、花似锦的明媚春光。

7、碧空尽:在碧蓝的天际消失。尽:没了,消失了。碧空:一作“碧山”。陆游的《 入蜀记》云:“八月二十八日访黄鹤楼故址,太白登此楼送孟浩然诗云:孤帆远映碧山尽,惟见长江天际流。盖帆樯映远,山尤可观,非江行久不能知也。



8、下:沿江顺流而下。 9、尽:消失。 10、唯见:只能见到。

2




11、天际:天边。 【韵译】

老朋友孟浩然,辞别西楚的黄鹤楼;阳春三月烟花如海,他去游历扬州。

一叶孤舟,远远地消失在碧空尽头;只见浩浩荡荡的长江,向天际奔流!

【翻译】

春光灿烂,知心朋友扬帆启程,诗人站在楼上,凝望孤帆渐渐远去,直到它完全隐没在青天绿水之中。最后只见滚滚江水流向天边,诗人的感情也随着江流而起伏。



【写作背景

唐玄宗开元十三年(公元725年)李白乘船从四川沿长江东下,一路游览了不少地方。在襄阳(今湖北襄樊),他听说前辈诗人孟浩然隐居在城东南的鹿门山中,特地去拜访他。孟浩然

3




本文来源:https://www.wddqxz.cn/06ffb2de76232f60ddccda38376baf1ffd4fe374.html

相关推荐