《送朱大入秦》孟浩然唐诗注释翻译赏析

2023-10-01 11:44:10   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《送朱大入秦》孟浩然唐诗注释翻译赏析》,欢迎阅读!
孟浩然,唐诗,赏析,注释,翻译
《送朱大入秦》孟浩然唐诗注释翻译赏析



作品简介:

《送朱大入秦》是唐代诗人孟浩然创作的一首五言绝句。这首诗写解下千金剑赠朱大,既衬托了朱大的豪侠性格和对朱大的期望,也把自己平生创建功业的壮志豪情寄托其中。首句点出友人所去,暗示朱大豪爽的性情;次句强调宝剑本身的价值以及赠剑的意义;三句写分手脱赠千金宝剑;末句语浅意深,是赠剑时的赠言,表现了双方平素的仗义。感情挚厚,神采激扬,在孟诗中别具一格。



作品原文:

送朱大入秦



孟浩然



游人五陵去,宝剑值千金。



分手脱相赠,平生一片心。





作品注释:


朱大:作者友人,生平不详。姓朱,兄弟中排行第一,故称。秦:指长安(今陕西省西安市)。

游人:游子、旅客,此诗指的是朱大。

五陵:长安、咸阳(咸阳市)之间有五个汉代帝王陵墓:长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵,故称。多富户名家迁居,豪侠之风颇盛。 值千金:形容剑之名贵。值,价值。 脱:解下。

作品译文:

朱大游览武陵地去,身佩宝剑价值千金。 分别时刻解下相赠,表达终生一片真心。

创作背景:

这首诗具体创作年代已不详。《孟浩然集》有《岘山送朱大去非游巴东》诗一首,可知朱大名去非,学术界大多认为朱大应为作者同乡。又诗中有蹉跎游子意,眷恋故人心句,陶翰《送朱大出关》云: 楚客两上书,十年不得意。平生相知者,晚节心各异。长揖五侯门,拂衣谢中贵。······拔剑因高歌,萧萧北风至······努力强加餐,当年莫相弃。可见朱大仕途不遇、心怀激愤,是位任侠豪岩的义士。而《送朱大入秦》和以上之作一样,是一篇赠送给朱大这一入秦”“义士的作品。

作品鉴赏:

送别之作,贵在写出真性情。孟浩然的这首诗,感情挚厚,神采激扬,在孟诗中别具一格。

诗首句由题切入,字字有关会(清王士祯《唐人万首绝句选评》)。游人照应五陵勾锁乃诗人要表现的主要内容,于此虚存一笔,然虚中有实,涵盖全篇,以下均写送别时情景。

第二句从写人忽然转入写物,似乎接得突兀,但与上句有着内在联系。此为曹植《名都篇》之成句,描写京洛游荡少年的豪奢生活。孟浩然借用之而赋予了更丰富的内容。从结构上看,宝剑为送别时赠物,逗引出,关连诗题,化虚为实,从含义上看,宝剑之贵重,不仅仅在其经济价值,更体现了二人交往关系的社会价值。因之,诗便紧紧围绕展开,从宝剑去深发人物的心理特征,去表现送者与彼送者之间的思想交流。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/0561785515fc700abb68a98271fe910ef12daee2.html

相关推荐