李白《子夜吴歌·冬歌》原文译文鉴赏

2023-01-08 23:11:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《李白《子夜吴歌·冬歌》原文译文鉴赏》,欢迎阅读!
子夜,译文,李白,鉴赏,原文
李白《子夜吴歌·冬歌》原文|译文|鉴赏

《子夜四时歌四首》是唐代诗人李白的组诗作品,这四首诗分别以四时情景写了四件事。这首《子夜吴歌·冬歌》写冬景,戍妇为征夫缝制棉衣之事。下面就让我们一起来欣赏这首唐诗吧。

《子夜吴歌·冬歌》原文 唐代:李白

明朝驿使发,一夜絮征袍。 素手抽针冷,那堪把剪刀。 裁缝寄远道,几日到临洮。 译文及注释 译文

明晨驿使就要出发,思妇们连夜为远征的丈夫赶制棉衣。

纤纤素手连抽针都冷得不行,更不说用那冰冷的剪刀来裁衣服了。 妾将裁制好的衣物寄向远方,几时才能到达边关临洮? 注释

临洮:在今甘肃临潭县西南,此泛指边地 驿:驿馆 鉴赏

不写景而写人叙事,通过一位女子“一夜絮征袍”的情事以表现思念征夫的感情。事件被安排在一个有意味的时刻──传送征衣的驿使即将出发的前夜,大大增强了此诗的情节性和戏剧味。

一个“赶”字,不曾明写,但从“明朝驿使发”的消息,读者从诗中处处看到这个字,如睹那女子急切、紧张劳作的情景。关于如何“絮”、如何“裁”、如何“缝”等等具体过程,作者有所取舍,只写拈针把剪的感觉,突出一个“冷”字。素手抽针已觉很冷,还要握那冰冷的剪刀。“冷”便切合“冬歌”,更重要的是有助于情节的生动性。

天气的严寒,使“敢将十指夸针巧”的女子不那么得心应手了,而时不我待,偏偏驿使就要出发,人物焦急情态宛如画出。“明朝驿


使发”,分明有些埋怨的意思了。她从自己的冷必然会想到临洮,那边的更冷。所以又巴不得驿使早发、快发。这种矛盾心理亦从无字处表出。读者似乎又看见她一边呵着手一边赶裁、赶絮、赶缝。“一夜絮征袍”,言简而意足,看来大功告成,她应该大大松口气了。

可是,“才下眉头,却上心头”,又情急起来,路是这样远,“寒到身边衣到无”呢?这回却是恐怕驿使行迟,盼望驿车加紧了。“裁缝寄远道,几日到临洮?”这迫不及待的一问,含多少深情呵。从侧面落笔,通过形象刻画与心理描写结合,塑造出一个活生生的思妇形象,成功表达了诗歌主题。结构上一波未平,一波又起,起得突兀,结得意远,情节生动感人。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/051863704b2fb4daa58da0116c175f0e7cd119c7.html

相关推荐