中国翻译名家

2022-04-25 07:19:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《中国翻译名家》,欢迎阅读!
中国,名家,翻译
本帖最后由 清风12 2011-10-26 13:54 编辑



周作人 浙江绍兴人,现代散文家、诗人,文学翻译家。有多种译作,多为与其兄鲁迅合译之作。

陈望道 浙江省义乌人。现代著名的思想家、社会活动家、教育家和语言文学五四新文化运动的积极推动者。译著有《共产党宣言》(第一个中译本,19208月)《马克思底唯物史观》(日本河上肇的《近世经济思想史论》部分内容,1920,日本岛村抱月著的《文艺上的自然主义》《苏俄十年间文学理论研究(日本岗泽秀虎著)等。 胡适 胡适(1891.12.171962.2.24,原名胡洪,字适之,汉族,安徽徽州绩溪县上庄村人。现代著名学者、诗人、历史家、文学家、哲学、思想家。因提倡文学革命而成为新文运动的领袖之一。原名嗣穈,学名洪骍,字希疆,后改名胡适,字适之,笔名天风、藏晖等,其中,适与适之之名与字,乃取自当时盛行的达尔文学物竞天择适者生存典故。中国现代哲学家、1962224日在台北病逝。 郭沫若 译著有:《菌梦湖》(小说)德国施笃谟著、与钱君胥合译,1921泰尔少年维特之烦恼(长篇小说)德国歌德著、1922,泰东;社会组织与社会革命》(论文)日本河上肇著,1924商务雪莱诗选(诗集)英国雪莱著,1926,泰东;《浮士德》()德国歌德著,1928,创造社;《沫若译诗集》印度枷里达若著,1928,创造社;《石炭王》(小说)美国辛克著,1928,上海乐群书店;政治经济学批判(理沦)德国卡尔.马克思著,1921,神州;战争与和平(长篇小说)俄国.托尔斯泰著,1935光明书局艺术的真实》(理论)国卡尔.马克思著。

林语堂 我国最优秀的双语作家之一。有十一部中文著作,四十部英文著作和九部翻译作品,数百篇散文小品

朱光潜 中国现当代最杰出的文学理论家和美学家。译著有哈拉普的艺术社会根源》柏拉图的《文艺对话集》和《歌德谈话录》等。

丰子恺 浙江省崇德县石门湾(今桐乡石门镇)人。中国现代漫画家、翻译家、文学家、音乐教育家。丰子恺博学多能,著译甚丰,在漫画、文学、美术理论音乐理论、翻译、书法及艺术教育诸方面有突出成就。尤以富有朴素、细腻、深沉和哲学味的散文和漫画著称,在国内外有广泛影响。

董秋斯 原名董绍明,笔名秋斯、求思等。河北静海人。三十年代初,出版与蔡泳裳合译的苏联小说《士敏士》。抗战期间,译出托尔斯泰的《战争与和平》

冰心 原名谢婉莹,笔名冰心女士,男士等。译著有《先知》(散文诗集)叙利亚凯罗.纪伯著,1931,新月、《印度童话集》印度穆..安纳德著,1955,中青、吉檀迦利(诗集)印度泰戈尔...

梁实秋 原名梁治华,字实秋。著名文学家、学者。第一篇翻译小说《药商的妻》19209月发表于《清华周刊》增刊第6期。30年代开始翻译莎士比亚作品,持续40载,1970年完成了全集的翻译,计剧本37册,诗3册。晚年用7年时间完成百万言著作《英国文学史》

巴金 原名李尧棠,字芾甘,四川成都人。现代小说家、散文家与翻译家。从20年代到80年代,他以优美的文字翻译了俄、法、英、美、日、德、意、匈牙利、波兰等国作家作品。他的作品曾先后被译成日、苏、英、法、德、匈牙利、波兰、捷、罗马尼亚、保加利亚、尔巴尼亚、瑞典等国文字。译著有《面包略取》克鲁泡特金著)1927、译文集《父与子屠格涅夫著)1943屠格涅夫的《处女地》1944《快乐王子集》王尔德著)1948高尔基的《回忆托尔斯泰》1950、高尔基的《回忆布罗克》1950

戴望舒 浙江抗州人。中国现代著名的诗人。1926年发表魏尔伦的诗。翻译书目:《少女


之誓》(小说)法国沙多勃易盎著,1928,开明;鹅妈妈的故事(童话)法国沙.贝洛尔著,1928,开明;《意大利的恋爱故事》与赵景深、黎锦明合译, l928亚细亚《天女玉丽》法国保尔.穆杭著,1929尚志《爱经》古罗马古沃维提乌思著,1929,水沫;《屋卡珊和尼各莱特》(法国古弹调)1929,光华;《唯物史观的文学论》法国伊可维支著,1930,水沫;《一周间》苏联里别进斯基著,与苏汉合译,1930,水沫;《麦克倍斯》(话剧)英国莎士比亚著,1930,金马;《青色鸟》法国陀尔诺夫人著,1933,开明;法兰西现代短篇集》()1934,天马;高龙芭》(中篇小说)法国梅里美著,1925中华书局《意大利短篇小说集选译》1935商务《比利时短篇小说集选译》1935

钱钟书 字默存,号槐聚,曾用笔名中书君。江苏无锡人。现代文学研究家、作家。》已被译成多种外文。他本人对翻译理论也有独道的见解,提出化境说。

杨绛 原名杨季康,作家、评论家、翻译家。译作有《1939年以来的英国散文选》《小癞子》吉尔.布拉斯《堂.吉诃德》等。

季羡林 季羡林,字希逋,又字齐奘,山东临清人。中国著名的古文字学家、历史学家、东方学家、思想家、翻译家、佛学家、梵文、巴利文专家、作家。他精通12国语言,对印语文文学历史研究建树颇多。是翻译文化终身成就奖获得者。

戴望舒 浙江抗州人。中国现代著名的诗人。1926年发表魏尔伦的诗。翻译书目:《少女之誓》(小说)法国沙多勃易盎著,1928,开明;鹅妈妈的故事(童话)法国沙.贝洛尔著,1928,开明;《意大利的恋爱故事》与赵景深、黎锦明合译, l928亚细亚《天女玉丽》法国保尔.穆杭著,1929尚志《爱经》古罗马古沃维提乌思著,1929,水沫;《屋卡珊和尼各莱特》(法国古弹调)1929,光华;《唯物史观的文学论》法国伊可维支著,1930,水沫;《一周间》苏联里别进斯基著,与苏汉合译,1930,水沫;《麦克倍斯》(话剧)英国莎士比亚著,1930,金马;《青色鸟》法国陀尔诺夫人著,1933,开明;法兰西现代短篇集》()1934,天马;高龙芭》(中篇小说)法国梅里美著,1925中华书局《意大利短篇小说集选译》1935商务《比利时短篇小说集选译》1935

孙大雨 原名铭传,笔名子潜。浙江诸暨人。对美国文学的中译和中国古典诗歌的英译有卓著的成绩。译著有(意大利)契利尼《自传》(英)罗伯特·勃朗宁《安特利亚·特尔沙多》弥尔顿《欢愉》,莎士比亚的《黎琊王》威尼斯商人《奥赛罗》哈姆雷特《麦克白斯》;用英文古韵文译了屈原的《离骚》及宋玉、潘岳、刘伶、陶潜、韩愈、苏轼的诗歌和散文。

傅雷 字恕安,号怒庵,上海南汇人。文学翻译家。傅雷翻译的作品,共30余种,主要为法国文学作品。其中巴尔扎克15种:有《高老头》《亚尔培·萨伐龙》欧也妮·葛朗台《贝姨》邦斯舅舅《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《于絮尔·弥罗埃》《赛查·皮罗多盛衰记》搅水女人《都尔的本堂神父》《比哀兰德》《幻灭》猫儿打球记》(译文在文化革命期间被抄)罗曼·罗兰4种:即《约翰·克利斯朵夫》及三名人传《贝多芬传》《弥盖郎琪罗传》托尔斯泰传傅雷家书1981整理出版后,也为读者所注目。六十年代革初期,因受政治迫害,夫妇二人不堪凌辱而自杀身亡。

田德望 河北顺平县人,我国著名翻译家、北京大学教授。他翻译的瑞士作家凯勒的作品《乡村里的罗密欧与朱丽叶》等小说堪称德语文学翻译作品中的范本。田德望毕生研究但丁,是国内最著名的但丁研究专家。1986年退休以后,他集中精力翻译但丁的《神曲》,并在临终前几个星期完成了《神曲》的最后一部《天国篇》的定稿,历时十八年译出了但丁用15年写成的《神曲》,堪称但丁的知音。田德望翻译的《神曲》不仅是一部真正做到信、达、的杰出中文译本,而且也是一部有独到见解的高水平的学术专著。正因为此,田德望翻译的《神曲》不仅获得了我国的彩虹翻译奖,而且获得了意大利文学遗产部的国家翻译奖。为了表彰他在但丁研究中的杰出成就,意大利总统1999年接见了田德望,并授予他意大


总统一级骑士勋章 2000106日病逝于北京。

钱钟书 字默存,号槐聚,曾用笔名中书君。江苏无锡人。现代文学研究家、作家。》已被译成多种外文。他本人对翻译理论也有独道的见解,提出化境说。

杨绛 原名杨季康,作家、评论家、翻译家。译作有《1939年以来的英国散文选》《小癞子》吉尔.布拉斯《堂.吉诃德》等。

季羡林 季羡林,字希逋,又字齐奘,山东临清人。中国著名的古文字学家、历史学家、东方学家、思想家、翻译家、佛学家、梵文、巴利文专家、作家。他精通12国语言,对印语文文学历史研究建树颇多。是翻译文化终身成就奖获得者。

杨宪益 著名翻译家。1940年与英国姑娘戴乃迭订婚后,同返中国。1952年,到北京文出版社工作,从事翻译工作几十年,与夫人共同翻译了《红楼梦》儒林外史《鲁迅选集》《离骚》《九歌》《招魂》《宋元话本选》《唐宋诗歌散文选》《魏晋南北朝小说选》等中国古今名著100多种,很多已被公认为翻译作品的经典。杨宪益戴乃迭共同支撑英文版《中国文学》杂志近五十年,自1951年创刊以来,这份刊物一度是中国文学作品走向世界的惟一窗口。其妻戴乃迭(19191999,原名Gladys B.Tayler, 婚后更名为Gladys Yang生于北京一个英国传教士家庭。七岁时返回英国,在教会中学接受教育1937年考入牛津大学,最初学习法语语言文学,后转攻中国语言文学,是牛津大学首位中文学士。自40代起定居中国,19991118日于北京逝世。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/033dce18b7360b4c2e3f64ca.html

相关推荐