古汉语被动句和日语被动句型

2023-03-05 19:56:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古汉语被动句和日语被动句型》,欢迎阅读!
被动,汉语,日语,句型
二、古汉语被动句和日语被动句型“…れる“…られる的对应关系用行为的受事者(被动者)作主语的句子叫被动句,是相对于主动句而言的。古汉语的被动句常借助于被动词,常见的有以下几种: 1)于字句

主语使宾语动在这种使动句中,宾语不是动作行为的受事者,而是动作行为的施事者。其动词可以是及物动词亦可以是不及物动词。可对应为“…せる “…せる

21 墨子曰,何不见我于王? 《墨子.公输》 22 项伯杀人,臣活之。《史记项羽本纪》

对应为例23 父は兄に新闻を読ませる。/ 父亲让哥哥读报纸。 24 人工的に雨を降らせる。/ 人工降雨。

21的译句为墨子说: 你为何不让我见大王? ,其中,是宾语,见于王的施动者也是;例23亦是如此,兄に是宾语,同时也是读报纸的施动者;例21是一个及物动词,例22中的则是一个不及物动词;而例23中的読む是一个类似于及物动词的日语他动词,24中的降る则是一个类似于不及物动词的日语自动词。 2)名词的使动用法 在古汉语中,名词作使动的情况也很多,所谓名词的使动,就是主语使宾语成为这个名词即宾语具有使动意义。此时,在日语中可以看做与“…にする “…になる的对应。

25 纵使江东父老怜而王我,我何面目见之?(《史记项羽本纪》 26 齐桓公合诸侯而国异姓。《史记秦世家》

对应为例27 砂漠をオアシスにする。/ 使沙漠变成绿洲。

显而易见,例26中的宾语和例27中的宾语砂漠を都是具有使动含义的名词。 3)形容词的使动用法

在古汉语中,形容词作使动用法时,这个形容词的性质和状态就不是主语所有,而是主语使宾语所表示的人和物具有这个形容词的性质和状态。日语中可对应为“…を形容词词干く+する“…を形容动词词干にする等句型。 28 君子正其衣冠。《论语尧曰》 29 诸侯恐惧,会盟而谋弱秦。《史记项羽本纪》

和现代汉语不同,现代汉语一般要用判断词但古汉语则不然,往往是用名词性结构或形容词性结构来充当谓语,在形式上与相结合构成了名词谓语句或形容词谓语句,其典型表现是“…句式或“……句式。而在现代日语中,判断助动词です也是与体言性词语(名词等)相结合,共同充当谓语,构成判断句。由此可见,古汉语“…句式“……句式和日语判断句“…です“…です有着异曲同工的对应关系。其主要类型有:

1)在主语后面用关系词停顿,谓语后面用结尾,构成“…句式。例1 冥者,天池也。《庄子逍遥游》

2 直接在谓语后面用加语气词 构成“……句式。 2 董狐,古之良吏也。《左传宣公二年》 3)二者都不用,直接构成判断句式。 3 秦,虎狼之国。《史记屈原列传》)是典型的名词做谓语句。 4)由形容词性结构来充当谓语的判断句式。 4 韩氏之兵,非削弱也;民,非蒙愚也。《战国策韩策》

如果把以上这些判断句式翻译成日语,则都可以套用日语判断句“…は(が)です“…


です

在动词后用介词引出行为的主动者,构成动+于+名的句式,即主语为被动者,宾语为主动者。可对应为“…れる “…られる的被动句式。 12 隐公慈而杀于弟。《孟子告子上》)可对应为例13 良子は先生に褒められた。/良子被老师表扬了,例12中的主语隐公是谓语动词的被动者,加上介词便引出了这一动作的主动者。而例13中的良子为表扬的对象,是主语和被动者;并通过助引出作为宾语和主动者的先生。这与古汉语在成分对应上保持了呼应。 2)为字句

在动词前面加上介词引出行为的主动者。有时,主动者可以省略,成为为+动的句式,也可发展成为为所+动的句式。可对应为日语中省略主动者,“…れる “…られる的被动句式。 14 父母宗族,皆为戳没。《战国策燕策》 15 岱不从,遂于战,果为所杀。《三国志.魏书》

对应为例16 村田は叱られた。/ 村田被骂了。由比较可见,1415和例16的主语都存在于句首,并都省略去了行为的主动者。 3)见字句

在动词前面加上助词,构成见+ 的句式,这种句式中行为的主动者经常不出现,也可对应为“…れる “…られる 17 人曰,妪子何为见杀? 《史记.高祖本纪》

对应为例18 あの女はなぜ杀されたか。/ 那女的为何被杀? 4)被字句

在动词前面加上助词,构成被+ 的句式,可对应为“……れる “……られる 19 错卒以被戳。《史记.酷吏列转》

对应为例20 最後、やはり骗された。/ 最终还是被骗了。

三、

众所周知,中国是日本的文化母国。公元二世纪起(中国东汉时期),日本大规模地从中国接受了语言、文字并逐渐发展成有别于中国语言、文字的大和言语。尽管在音韵法则等方面迥别于汉语,但其基础单词的词义还保持着某种共性,如中日同形类义语、中日同形同义语等就是明证。若再对中国古汉语和现代日语进行仔细观察, 我们又不难发现,在现代日语中依旧能够找到古汉语的影子即与古汉语句法相类似的对应关系。也就是说,日本语的文法构造与古汉语也同样存在着一些千丝万缕的联系。

从语法层次上来讲,日语是粘着语,而汉语则属于汉藏语系,是孤立语。两者在语法上有着比较大的差异。但是通过比较和研究我们又能发现,汉语,特别是古汉语在语音、词和语法方面,又和日语有着很多不寻常的联系。正因为在现代日语中,很多语法、句型以及表达方式和古汉语之间有着某种程度的关联,古汉语和日语之间的某种渊源关系便在其中可见一斑。本文则通过中日的一些典型的句式比较,来探求二者之间的对应关系


本文来源:https://www.wddqxz.cn/012e5ac6a3116c175f0e7cd184254b35effd1a11.html

相关推荐