古诗陶渊明酒趣翻译赏析

2022-12-11 01:18:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗陶渊明酒趣翻译赏析》,欢迎阅读!
陶渊明,酒趣,古诗,赏析,翻译
古诗陶渊明酒趣翻译赏析

文言文《陶渊明酒趣》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 王弘令陶潜故人斋酒,要潜于栗里。潜有脚病,使一门生二儿举篮舆(yú)。及见,欣然便共饮,俄顷弘至,亦无忤(ǔ)也。九月九日陶潜无酒,出宅边菊丛中坐久之。逢王弘送酒至,即便就酌,醉而后归。陶潜不解声音,而畜素琴一张,每有酒,辄抚弄以寄意。潜素真率,郡守候潜,酒熟,取头上葛巾漉(ù)酒,毕,还复着之。 【注释】 ①王弘:字休元,南朝宋临沂(山东临沂)人。宋武帝召补镇军咨议参军,封华容县公,元嘉中进位太保。陶潜:东晋大诗人,一名渊明,字元亮,私谥靖节,浔阳柴桑(今江西九江)人。曾任江州祭酒,镇军参军,鼓泽令等职,后离职归隐,《陶渊明集》 ②斋酒:置备酒食。 ③要:同“邀”,邀请。 ④栗里:在江西九江县西南,在陶渊明故里柴桑与庐山之间。 ⑤二儿:二位差人。 ⑥举篮舆:抬竹轿。 ⑦及:等到。 ⑧忤:违逆;抵触。 ⑨就酌:拿着就饮。 ⑩畜:同“蓄”,收藏。 ⑾素琴:没有装饰的琴。 ⑿漉:渗出、漉过。 【翻译】 王弘请陶潜有老朋友置酒食,邀请陶潜到栗里(来)陶潜有脚病,(王弘)特派一门生和二位差人用竹轿将他抬来。等到与故友相见,就很高兴地喝酒。过一会儿王弘(才)到,与陶潜的关系并没有什么抵触。九月九日陶潜(家)没酒了,走出家门独坐在屋边的菊花丛中很长时间,恰逢王弘送酒来,马上就地喝起来,(直到)醉后方归。陶潜不甚理

1


解音律。然而却收藏素琴一张,每当有酒,总是抚奏素琴以寄托他的胸臆。陶潜平素真诚坦率。九江郡太守探望陶潜,(正好)遇到(新)酒酿熟,(就)取下头上的葛巾,拿来滤酒,(滤)完,又戴回到头上。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/ff772def86868762caaedd3383c4bb4cf7ecb727.html

相关推荐