【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《孔融被收中外惶怖原文及译文》,欢迎阅读!
孔融被收中外惶怖原文及译文赏析
孔融被收,中外惶怖。时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏
①,了②无遽容。融谓使者日:“冀罪止于身,二儿可得全不
?”儿徐
进曰:“大人③岂见覆巢之下,复有完卵乎
(选自《世说新语·言语》中华书局
?”寻④亦收至。 2007)
注释:①琢钉戏:一种儿童游戏,以掷钉琢地决胜负。②了:全,
全然。③大人:对长辈的尊称。④寻:不久以后。
13、孔融被捕,他的儿子“了无遽容”,他们的镇定、从容还表现
在:、。(用原文的语言回答,每空限填一字)(
4 分)
14、用现代汉语翻译下面的句子,注意加点字的含义。( 融谓使者曰:“冀罪止于身,二儿可得全不?” 15、由这个故事生成的一个成语是。( 3 分) 参考答案 13、故、徐
3 分)
14、孔融对使者说:“希望罪过只加在我身上,两个孩子可以保全
(性命)吗?”
15、“覆巢之下无完卵”,“覆巢无完卵”,“覆巢之下安有完
卵”
注
①孔融被收,中外惶怖:这里叙述孔融被曹操逮捕一事。收:捕捉。
中外:指朝廷内外。惶怖:指惊恐
②琢钉戏:玩一种儿童游戏。了无遽容:一点没有害怕恐惧的样子。
了:完全。遽 (j ù) 容:恐惧的脸色。
③冀:希望。止:通“只”。
④大人:对父亲的敬称。完:完整,按:这句话比喻主体倾覆,依
附的东西不能幸免,必受株连。
⑤寻亦收至:不久(拘捕两个儿子的)差役也到了。寻:不久。收:
差役。
⑥徐:慢慢地,缓缓地。
⑦不:通“否”。
⑧覆巢:鸟巢被翻。卵:鸟蛋。
⑨全:保全。
参考译文
孔融被捕时,朝廷内外非常惊恐。当时孔融的大儿子九岁,小的八岁,两个孩子仍然像原来那样在玩琢钉的游戏,完全没有一点惶恐的样
子。孔融恳求前来执行逮捕任务的使者说:“我希望只加罪于我本人 , 两个孩子能不能保全?”不料两个孩子竟不慌不忙地说:“父亲难道看见过打翻的鸟巢下面还有完整的蛋吗?”不久(拘捕两个儿子的)差役也到了。
覆巢之下结果
结果最后两个孩子也就这样和父亲一起被抓去处死
本文来源:https://www.wddqxz.cn/fea37d3324fff705cc1755270722192e44365832.html