卢挚《节节高.题洞庭鹿角庙壁》元曲翻译赏析-古诗-赏析

2022-08-01 00:10:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《卢挚《节节高.题洞庭鹿角庙壁》元曲翻译赏析-古诗-赏析 》,欢迎阅读!
节节高,赏析,洞庭,元曲,鹿角
卢挚?节节高.题洞庭鹿角庙壁?元曲翻译赏析-古诗-赏析

节节高.题洞庭鹿角庙壁 卢挚

雨晴云散,满江明月。风微浪息,扁舟一叶。半夜心,三生梦,万里别。闷倚篷窗睡些。 [作者简介]卢挚〔约12421314后〕,字处道,一字莘老,号疏斋,又号嵩翁,先祖涿郡〔今河北涿县〕人,后世居河南。初为世祖侍从,后累官至翰林学士。散曲与姚燧比肩,人称姚卢〞。今有李修生?卢疏斋集辑存?。现存小令一百二十一首。

[写作背景元成宗大德年间,卢挚出任湖南岭北道肃政廉访使,赴任途中作出此曲。鹿角,即鹿角镇,在今湖南岳阳南洞庭湖滨。记挚这次处放湖南,心情不是很愉快的,而从长江进入洞庭湖以后,又遇上了阴雨天气,这样更使诗人内心充满了愁闷和烦躁。 [注解]

半夜心:指子夜不眠生起的愁心。

三生梦:谓人的三生如梦。三生,佛家指前生、今生、来生。

[译文]骤雨过后,天色初晴,乌云散尽,满江上都是一片明洁的月光。风平浪静,一叶扁舟航行在浩淼的江上。夜深了,心里却很惆怅,想想人生如梦,亲朋久别。胸中顿生烦闷,倚着篷窗,但愿可以小睡片刻。




本文来源:https://www.wddqxz.cn/fd727e2a24fff705cc1755270722192e4436581a.html

相关推荐