【《望江怨·送别》诗词鉴赏】原文注释、翻译赏析

2022-09-22 08:08:18   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《【《望江怨·送别》诗词鉴赏】原文注释、翻译赏析》,欢迎阅读!
望江,诗词鉴赏,送别,赏析,注释
《望江怨·送别》诗词鉴赏】原文注释、翻译赏析

古诗原文

春江渺①,断送②扁舟过林杪③。愁云青未了,布帆④遥比沙鸥小。 恨残照,犹有一竿红。怪人催去早。 译文翻译

春天的江面浩渺无边,我目送着扁舟驶向远方,直到被江岸的树梢遮断。无边的`愁云聚拢上来,风帆渐行渐远,像小小的沙鸥飞向天边。

可恨那红红的夕阳还有一竿高,为什么要早早地催行呢?我不由得心生埋怨。 注释解释

①渺:同“淼”,有浩淼意,更有邈远意。释皎然《奉送袁高使君诏征赴行在》云:“遐路渺天末”。

②断送:一般作消磨、弃绝、打发等义解,在这里均不甚妥切,实际是目送而至于尽(“断”),极言所望之远。

③杪(miǎo):树木的末梢。孙觌《西山超然亭》诗:“孤亭坐林杪,俯见飞鸟背。”

④布帆:布质的帆。李白《秋下荆门》:“霜落荆州江树空,布帆无恙挂秋风。” 创作背景

《望江怨·送别》是清代万树写的一首词。词人以轻松语写沉重情,雅韵与俗美兼具,虽用比兴而无曲晦之感,毫不雕琢却有流动之趣,离愁别绪跃然纸上。 诗文赏析

《望江怨·送别》四十个字的小词,题曰《送别》,此刻行人已去,但仍可见其行舟,词大半从“舟”字着笔。春江水暖,一望绵远,不见端际。词人伫立江边,目送行舟,水长天远,似都没有尽头。次句紧承上句,仍是江边人注目之所见:望呵,望呵,一直望到远去的小舟过了树木的梢头。船已行远,故所望之人似觉船已越过树梢在前进。首二句十个字,将送者神情专注和船行渐远的情状,描绘极为精细。下二句说,船越行越远,船体已不可见,惟见点点白帆,比沙鸥

1 / 2




还小。这里“青未了”从文义说接下句,指“布帆”,正“孤帆远影碧空尽”时,惟有点点白帆可以望见。而愁如云积,是此时词人的惑受。“布帆遥比沙鸥小”可看乍写实,但亦寓有对行者的祝愿。

最后说:“恨残照,犹有一竿红,怪人催去早。’“残照”,夕阳、落日。孟浩然《同独孤使君东斋作》“竹间残照人,池上夕阳浮。残照尚有一竿高,送者心中生“恨”,偏又有人“催去早”,呼唤早点回去,又怎能不“怪”!者,埋怨、责备,见怪也。



2 / 2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/fcbbf5f6356baf1ffc4ffe4733687e21ae45ff14.html

相关推荐