《伤仲永》原文及翻译

2023-02-06 04:07:25   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《伤仲永》原文及翻译》,欢迎阅读!
原文,翻译
《伤仲永》原文及翻译

《伤仲永》原文

金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍来宾其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳(pān)仲永环谒(y)于邑(y)人,不使学。

余闻之也久。明道中,从祖先还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家,问焉。曰:"泯(mǐn)然众人矣。'

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

《伤仲永》译文

金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业。仲永长到五岁时,不曾认识笔、墨、纸、砚,〔有一天〕他突然大哭索要这些写字的工具。父亲对此感到惊异,从邻居家借来给他。〔仲永〕当即写了四句诗,并且提上了自己的名字。这首诗以奉养父母、团结同族人为诗的内容,传送给全乡的秀才观赏。从今,有人指定物品让他作诗,他能马上完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对此感到诧异,渐渐地请他的父亲去做客;有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲认为这


样有利可图,每天拉着仲永四处拜见同乡的人,不让他学习 我听说这件事很久了。明道年间,我跟随父亲回家,在舅舅家里见到了他,〔他已经)十二三岁了。让〔他〕作诗,〔写出来的诗已经〕不能与从前的名声相称。又过了七年,〔我〕从扬州回来,再到舅舅家,问起方仲永的状况,回答说:"他的才能已经消灭,与平常人没有什么区分了。'

王安石说:"仲永的通达聪明,是上天赐予的。他的天资远远超过一般有才能的人。他最终成为一个平凡的人,是由于他受到的后天教育没有到达要求。像他那样天生聪慧,如此有才智的人,没有受到后天的教育尚且要成为平凡的人;那么,如今那些不是天生聪慧,原来就平凡的人,又不接受后天的教育想成为一个平常的人生怕都不能够吧?'



4


本文来源:https://www.wddqxz.cn/fc58a44e021ca300a6c30c22590102020740f2c0.html

相关推荐