宋昭公出亡阅读翻译:《宋昭公出亡》原文及译文

2022-08-09 17:01:23   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《宋昭公出亡阅读翻译:《宋昭公出亡》原文及译文》,欢迎阅读!
公出,译文,宋昭,原文,翻译
宋昭公出亡阅读翻译|《宋昭公出亡》原文及译文



《宋昭公出亡》原文及翻译 刘向《新序》 原文:

宋昭公出亡,至于鄙,喟然叹曰:“吾知所以亡矣。

吾朝臣千人,发政举事,无不曰:‘吾君圣者!’侍御数百人,被服以立,无不曰:‘吾君丽者!’内外不闻吾过,是以至此!”由宋君观之,人君之所以离国家失社稷者,谄谀者众也。故宋昭公亡而能悟,卒得反国。(节选自《新序》)

译文:

宋昭公国亡后出逃,到达了邻国,感慨说道:“我知道亡国的原因了。我朝做官的千百人,施政做事,没有一个不说:‘我们君主圣明!’侍从妃子数百人,披着衣服站立,没有一个不说:‘我们君王长得英俊!’朝内朝外都听不到说我的过错,因此到了这个地步!”(在宋君看来),做君王的之所以离开国家失掉社稷,是因为说谄媚话的人太多。所以宋昭公逃出了国家后能够醒悟,最后得以返回国家。[2]

注释:

(1)出亡:失国后逃亡。 (2)鄙:边境。(古今异义) (3)喟然:叹气的样子。 (4)所以:……的原因。 (5)发政举事:施政办事。 (6)圣:圣明。


(7)侍御:侍奉君王的人,这里指侍从妃子。 (8)被:通“披”,穿上。 9)过:过错 (10)是以:因此。 (11)社稷:指国家。 (12)谄谀:奉承拍马。 (13)卒:终于。

14)反:同“返”,返回。




本文来源:https://www.wddqxz.cn/fc135de4c081e53a580216fc700abb68a882ad6d.html

相关推荐