古诗苏溪亭·苏溪亭上草漫漫翻译赏析

2022-07-25 20:15:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗苏溪亭·苏溪亭上草漫漫翻译赏析》,欢迎阅读!
溪亭,古诗,赏析,漫漫,翻译
古诗苏溪亭·苏溪亭上草漫漫翻译赏析

《苏溪亭·苏溪亭上草漫漫》作者为唐朝文学家戴叔伦。其古诗全文如下:

苏溪亭上草漫漫,谁倚东风十二阑。 燕子不归春事晚,一汀烟雨杏花寒。 【前言】

《苏溪亭》这首诗的写作时间与《兰溪桌歌》相近。戴叔伦公元780年在(唐德宗建中元年)旧历五月至次年春曾任东阳令,苏溪在今浙江省义乌市苏溪镇,与浙江省东阳市不远,这首诗大约是他在这段期间所作的。 【翻译】

在苏溪亭上望去,碧草无边无际;是谁在东风中唱着阑干十二曲呢?燕子还没回到旧窝,而美好的春光已快要完了;水上岸边烟雨蒙蒙,雨中杏花也感到寒意。 【鉴赏】

诗中所写的景是暮春之景,情是怨别之情。首句写出地点和节候。野草茁长,遍地青青,已是暮春时节,这时的溪边亭上,最容易唤起人们的离愁别绪。次句以设问的形式,托出唱曲人的形象。 第三、四句,虽是眼中之景,却暗喻着心中之情:游子不归,红颜将老。末句正是“春事晚”的具体描绘。迷蒙的烟雨笼罩着一片沙洲,料峭春风中的杏花,也失去了晴日下艳丽的容光,显得凄楚可怜。

1


这景色具体而婉转地传出唱曲人无端的怅惘,不尽的哀愁。 四句诗全是写景,而景语即情语,情景融浑无迹。诗人描写暮春景色浓郁而迷蒙,与唱曲人沉重而忧郁的心情契合相印,诗韵人情,隽永醇厚。

--- 2

来源网络整理,仅供参考


本文来源:https://www.wddqxz.cn/fba6e33a824d2b160b4e767f5acfa1c7aa0082a5.html

相关推荐