【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《左传文公文公十年》原文及翻译》,欢迎阅读!
《左传文公文公十年》原文及翻译
《左传?文公?文公十年》 作者:左丘明
【经】十年春王三月辛卯臧孙辰卒夏秦伐晋楚杀其大夫宜申自正月不雨至于秋七月及苏子盟于女栗冬狄侵宋楚子、蔡侯次于厥貉 【传】十年春晋人伐秦取少梁 夏秦伯伐晋取北征
初楚范巫矞似谓成王与子玉、子西曰:「三君皆将强死」城濮之役王思之故使止子玉曰:「毋死」不及止子西子西缢而县绝王使适至遂止之使为商公沿汉溯江将入郢王在渚宫下见之惧而辞曰:「臣免于死又有谗言谓臣将逃臣归死于司败也」王使为工尹又与子家谋弑穆王穆王闻之五月杀斗宜申及仲归 秋七月及苏子盟于女栗顷王立故也
陈侯、郑伯会楚子于息冬遂及蔡侯次于厥貉将以伐宋宋华御事曰:「楚欲弱我也先为之弱乎何必使诱我我实不能民何罪」乃逆楚子劳且听命遂道以田孟诸宋公为右盂郑伯为左盂期思公复遂为右司马子朱及文之无畏为左司马命夙驾载燧宋公违命无畏抶其仆以徇 或谓子舟曰:「国君不可戮也」子舟曰:「当官而行何强之有《诗》曰:『刚亦不吐柔亦不茹』『毋从诡随以谨罔极』是亦非辟强也敢爱死以乱官乎!」 厥貉之会麇子逃归 翻译
十年春季晋国人攻打秦国占领了少梁 夏季秦国攻打晋国占领了北征
当初楚国范地的巫人矞似预言成王和子玉、子西说:“这三位都将被杀死”城濮那次战役楚王想起了这句话所以阻止子玉说:“不要自杀”但是没有来得及去阻止子西子西正在上吊而绳子断了楚王的使者刚刚来到就阻止了他自杀让他做了商公子西沿汉江而下逆长江而上将要进入郢都楚王正在渚宫下来接见他子西害怕就解释说:“下臣幸而免于一死但又有人诬陷说下臣准备逃走下臣现在回来请求死在司败那里”楚王让他做了工尹他又和子家策划杀死穆王穆王听到后在五月间杀了子西和子家
秋季七月文公和苏子在女栗结盟这是由于周顷王即位的缘故 陈恭公、郑穆公在息地会见楚穆王冬季就和蔡庄侯一起领兵驻扎在厥貉准备攻打宋国宋国的华御事说:“楚国想要让我们归服是不是我们先主动表示顺服他们何必摆出这副架势来逼迫我们我们实在没有能耐但是百姓有什么罪”于是就亲自去迎接楚穆王向他表示慰劳同时听候命令于是就引导楚穆王在孟诸打猎宋昭公率领右边圆阵郑穆公率领左边圆阵期思公复遂作为右司马子朱和文之无畏作为左司马下令早晨在车上装载取火工具出发宋昭公违背命令无畏笞打他的仆人并在全军示众有人对文之无畏说:“国君是不能够侮辱的”文之无畏说:“按照职责办事有什么强横《诗》说:‘硬的不吐出来软的不吞下去’又说:‘不要放纵狡诈的人以使放荡的行为得以检点’这也是不避强横的意思我里敢爱惜生命而放弃职守呢!”
本文来源:https://www.wddqxz.cn/fb5f68c76194dd88d0d233d4b14e852458fb39e8.html