【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《CATTI考试常见问题与解答》,欢迎阅读!
CATTI考试常见问题与解答
CATTI考试常见问题与解答
CATTI即是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
一、关于考试报名(7个问题)
1、问:今年我报考的是日语2级笔译,本来想口译笔译一起报的,可是发现系统只能报考一样,我想问一下历年报考都是这样吗?
答:口译、笔译可以一起报。
2、问:请问是不是必须三级口译考过了才能考二级口译呢? 答:二、三级都可以直接报名,并非考过三级才可报二级。 3、问:这个考试有资格限制吗?大专生可以考吗?
答:二、三级考试面向社会,报名考试没有年龄、专业等方面的限制。
4、问:今年的准考证什么时候打印啊?
答:准考证由当地考试机构负责,请咨询当地考试机构。 5、问:今年上半年天津的考试地点什么时候出来? 答:考点在准考证上显示。
6、问:下半年考试什么时候报名?微信上会有提示吗?
答:报名时间在8-9月份左右,具体时间请关注网上公布的消息。届时全国翻译专业资格(水平)考试官方网、“译路通“微博和微信上都会及时链接或发布具体报名时间及报名注意事项。
7、问:请问今年是否有韩语科目的翻译资格考试?如果有,山东省是否有考点可报名?
答: 翻译专业资格(水平)韩语考试目前还没有推出,相关调研论证工作正在进行。
二、关于如何备考(27个问题)
1、问:我准备考三级笔译,除了官方蓝皮的真题书可以练笔之外还有什么题可以呢?网上卖真题吗?还是官方的教材好一点?
答:多做翻译实践,看看大纲要求。
2、问:在做汉译英的时候,总是不敢下笔,怕出错,和标准答案不一样,应该怎么练习?
答:参考答案不是唯一的,做汉译英练习的时候,比较自己的译文和参考答案,发现不足。平时多关注外文报刊,如《北京周报》《中国日报》等。
3、问:对于实务的复习,除了教材,平时生活上应该更关注什么方面的英文材料?
答:翻译资格考试官方网上的考试教材,上面涵盖的知识结构以及口笔译技巧已经很全面,可以参考。
4、问:今年三口的难度与以往的难度一样吗?
答:历次命题都是根据考试大纲而来,可能每年题材有变化,但同一语种、同一等级、同一类别的考试,虽然是不同年的考试,难易度均要求保持一致。
5、问:我总感觉自己在汉译英方面欠缺的比较多,总觉得翻译过来的语言太普通,是不是只要多积累些东西就可以,还是还有别的需要学习的地方?
答:汉译英主要考量考生的英文质量和英文语感,语感好译文自然质量就高;平时多阅读英语原文资料。
6、问:请问磁带小时具体指什么?是包括从听力、笔记、口译、再总结的全部过程吗?
答:磁带小时(tape hour)指磁带的时间,主要是原文的录音时间。 7、问:在准备笔译时候可以看什么资料?放假开始准备口译,口译自己学怎么学比较好?
答:翻译资格考试官方网上有相关的考试教材和教辅材料,可以参考学习。翻译学习需多练习,多实践,参考相关专业的书籍,找到自己行之有效的方法,重在持之以恒。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/f9f2f112346baf1ffc4ffe4733687e21af45ff39.html