《书戴嵩画牛》原文和译文

2023-04-23 12:06:30   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《书戴嵩画牛》原文和译文》,欢迎阅读!
译文,原文,戴嵩画,牛》
《书戴嵩画牛》原文和译文



XXX画牛



【原文】

蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有XXX《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。

一日曝书画,而一牧童见之,拊掌大笑,曰:此画斗牛也,牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。处士笑而然之。古语有云:耕当问奴,织当问婢。不可改也。



【注释】

XXX:姓XXX的读书人。 宝:这里是动词,珍藏。

囊:袋子,此处指画套。用彩锦做装画的袋子,用玉石做卷画的轴子。

曝:晾、晒。 搐:抽搐,收缩。

掉:摇着尾巴。掉,摆动,摇动。 然:认为⋯⋯是对的。


所宝:所珍藏的画。

XXX:唐代画家。

XXX轴:以玉为轴,用锦囊盛起来。 拊掌:拍手。

【译文】

四川境内有个姓XXX的隐士,爱好书画,他收藏的书画作品有成百件,有XXX画的《牛》一幅,他特别喜爱,用锦囊盛起来,用玉石作画轴,常常随身携带着。

有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!隐士笑了,认为牧童说得对。有句古话说:耕地应当去问种庄稼的农民,织布应当去问纺纱织布的婢女。这句话是不可改变的。




本文来源:https://www.wddqxz.cn/f95ae203834d2b160b4e767f5acfa1c7aa00829e.html

相关推荐