白马篇翻译

2023-01-07 08:19:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《白马篇翻译 》,欢迎阅读!
白马,翻译
饰金羁[3]连翩西北[4]借问谁家子,幽并游侠儿[5]少小乡邑,扬声沙漠垂[6]宿昔良弓,楛矢何参差[7]控弦破左的,右发摧月支。仰手接飞猱俯身散马蹄[8]。狡捷过猴猿,勇剽若豹螭[9]边城多警急,虏骑数迁移[10]羽檄从北来,厉马登高堤[11]。长驱蹈[12],左顾陵鲜卑[13]弃身锋刃端,性命安可怀[14]?父母且不顾,何言子与妻!名编壮士籍,不得中顾私[15]。捐躯赴国难,视死忽如归。 注释

[1]本篇属《杂歌曲·齐瑟行,又名《游侠篇 [2]曹植(192-232,字子建,曹操第三子,丕同母弟。封陈王,谥曰思,故世称陈思王。一生以曹丕称帝为界,分为前后两期。前期受曹操宠爱,尝随征伐,诗文多写其安逸生活和建功立业的报负;后期备受曹丕父子迫害,郁郁而终,诗文多表现其愤抑不平之情及要求个人自由解脱的心境。 [3]羁:马络头。 [4]翩:接连不断,这里形容轻捷迅急的样子。魏初西北方为匈奴、鲜卑等少数民族居住区,驰向西北即驰向边疆战场。 [5]幽并:幽州和并州,即今河北、山西和陕西诸省的一部分地区。游侠儿:重义轻生的青年男子。 [6]扬:传扬。垂:边疆。"少小"二句:青壮年时期即离开家乡,为保卫国家而扬名于边疆。 [7]宿昔:昔时,往日。秉:持。楛(hù户)矢:用楛木做箭杆的箭。何:多么。"宿昔"二句:意思是说昔日良弓不离手,箭出尽楛矢。 [8]控:引,拉开。左的:左方的射击目标。摧:毁坏。与下文的""(破裂),都有穿透之意。月支:"马蹄"都是射贴(箭靶)的名称。接:迎接飞驰而来的东西。猱(náo):猿类,善攀缘,上下如飞。 [9]剽:行动轻捷。螭(chí痴):传说中的猛兽,如龙而黄。 [10]虏:胡虏,古时对北方少数民族的蔑称。数:屡次。 [11]羽檄:檄是军事方面用于征召的文书,插上羽毛表示军情紧急,所以叫羽檄。厉马:奋马,策马。 [12]蹈:奔赴。 [13]陵:陵蹈,以武临之。 [14]怀:顾惜。[15]中:心中。顾:念。 译文


白马装饰上金色的羁头, 结着伴儿向西北飞驰; 请问这是谁家的青年, 是幽州和并州的游侠? 在小时便远离了家乡, 扬名在边陲; 随时准备好弓箭 箭桶里箭很多, 左右开弓射中目标, 比树上的猿类还敏捷, 抬手就能射中飞驰而来的东西 俯身就能打碎箭靶 比林中的豹螭更勇悍轻捷; 边陲告急的消息一旦传来, 虏骑多次骚扰我们, 征召的檄文从北方来, 策马登上高坡; 长驱直入打败匈奴, 向西攻打,击溃鲜卑。 我们既志身流血的事业, 怎可去看重生命的安危? 父母倘不能瞻顾,尽心,


本文来源:https://www.wddqxz.cn/f8199340f021dd36a32d7375a417866fb94ac06d.html

相关推荐