古诗何岳两次还金翻译赏析

2022-05-06 21:15:24   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗何岳两次还金翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,岳两次
古诗何岳两次还金翻译赏析

文言文《何岳两次还金》选自高中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 秀才何岳,号畏斋。曾夜行拾得银贰百余两,不敢与家人言之,恐劝其留金也。次日携至拾银处,见一人寻至,问其银数与封识皆合,遂以还之。其人欲分数金为谢。畏斋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此数金乎?”其人感谢而去。 又尝教书于宦官家,宦官有事入京,寄一箱于畏斋,中有数百金,曰:“俟他日来取。”去数年,绝无音信,闻其侄以他事南来,非取箱也。因托以寄去。 畏斋一穷秀才也,拾金而还,皆犹可勉;寄金数年,略不动心,此其过人也远矣! 【注释】 1不敢与家人言之中的之:代词,这件事。 2封识(zhì):封存的标记。 3遂:于是,就。 4利:形容词作动词用,贪图。 5尝:曾经。 6(ì):等待。 7闻:听说。 8暂犹可勉:短时间内还可以勉励自己不起贪心。 9过:超出。 10略不:一点也不,丝毫不。 11金:银子。 12宦官:官吏。 13旦日:第二天早上。 【翻译】 秀才何岳,自号畏斋,曾经在夜晚走路时捡到200余两白银,但是不敢和家人说起这件事,担心家人劝他留下这笔钱。第二天早晨,他携带着银子来到他捡到钱的地方,看到有一个人正在寻找,便上前问他,回答的数目与封存的标记都与他捡到的相符合,于是就还给了他。那人想从中取出一部分钱作为酬谢,何岳说:“捡到钱而没有人知道,就可以算都是我的东西了,(我连这些都不要),又怎么会贪图这些钱

1


呢?”那人拜谢而走。他又曾经在做官的人家中教书,官吏有事要去京城/b/22340将一个箱子寄放在何岳那里,里面有几百两银子,(官吏)说:“等到他日我回来再来取。去了许多年,没有一点音信,(后来)听说官吏的侄子为了别的事情南下,但并非取箱子。(何岳)得以托官吏的侄子把箱子带回官吏那儿。畏斋只是一个穷秀才,见到了金子还给主人,短时间内还可以勉励自己不起贪心,但寄存金子很多年,一点儿也不动心,这一点远远超过了很多人。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/f7f3482d29160b4e767f5acfa1c7aa00b42a9d5c.html

相关推荐