【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《“落英”是落花吗》,欢迎阅读!
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
“落英”是落花吗
作者:高冰琪
来源:《新一代》2016年第12期
摘 要:《桃花源记》中“芳草鲜美,落英缤纷”的“落英”多注解为“落花”。我认为有悖于作者的原意,应解释为“初开的花”。此文章从句子结构特点,诗文意境,主旨探微,行文视角,桃花自然属性等方面来分析论证“落英”应为“初开的花”的正确性。
关键词:落英缤纷;句子结构;诗文意境;主旨探微;行文视角;初开之花
陶渊明的《桃花源记》中有“芳草鲜美,落英缤纷”的句子。对于“落英”一词,很多书上都注解为“落花”,意为飘落在地上的花。我认为这样的注解是望文生义,悖于作者愿意的。 “落”字的解释不止一种。《辞海》中,“落:下降,降落”。又注“落:开始”可以解释为初开的花。《离骚》中“朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。”由此我认为:《桃花源记》中的“落英”应解释为初开的花。
先分析下“芳草鲜美,落英缤纷”的句子结构。“芳草鲜美”为主谓结构,解释为散发着香味的草新绿鲜嫩。所以“落英缤纷”也是主谓结构,“落英”应是“初生之英”引申为“盛开着的花”。可以解释为盛开着的桃花五彩缤纷。这两句结构相同,对仗工整,互文见义。
其次,我们从诗的意境来理解“落英”也应为“初生之英”。作者写渔人“忽逢桃花林,夹岸数百步”,可见桃树之多之。在春天桃花盛开之时,这里是一片花的海洋,所以作者赞美落英缤纷。而地上又是一片鲜嫩的草的世界,上下映衬,相得益彰,是生意盎然而又十分美丽的田园风光。正如此,才引出“渔人甚异之”,并神往而“欲穷其林”。这是一幅充满生命力的画图,是作者十分崇拜的乌托邦,反映出作者希望过上美好生活的愿望。如果把“落英缤纷”理解为“散落在地上的花繁多而凌乱”,那么,在这凌乱而繁多的落英覆盖之下,又怎能见到芳草鲜美呢?这对于美丽的桃花源是大煞风景的。这恰恰成了春残花凋的景象,不是作者理想中的仙境。
再说,古人对于落花触景生情的描写,是一种伤春悲壮的感伤之情,并不是象陶渊明这样寄予美好的理想。宋代词人在《浣溪沙》中无可奈何花落去,虽写花的凋落,但却是通过惜春残而表现出一种消极没落得情绪,格调哀怨而低沉;唐代诗人孟浩然的《春晓》中,“夜来风雨,声花落知多少?”从花落而表现他的惜春之情,是一种叹惋的笔触。这些,与陶渊明以美景而寄予瑰丽的理想的感情,确实是大相径庭的。这些诗句中的“花落”也好,落花也吧,才是真正散落的花。
还有,我们如果把“落英”译为“散落的花”,那么芳草鲜美与落英缤纷都是写地上的情况,没有涉及伸在空中的树枝上的景象,仿佛渔人旨在行路,无心赏景,并未感到桃花源之甚异。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
事实上,作者是一方面既写了地面上的草,又写了树上的花。另一方面,作者是以渔人的视觉为线索:远视是忽逢桃花林,近看则芳草鲜美,落英缤纷。渔人不仅看到了鲜嫩的草,而且看到了树上盛开的桃花随其目光移动依次写来,由远及近,从上至下,层次不乱。这证明渔人看到的落英并非落花,恰是盛开在树上的桃花。
落花是诗人躲避不掉的暮春景色,故而历代诗人喜写落花。有一种是写这种现象,如孟浩然诗:“林花扫更落,径草踏还生。”另外“落花扫更合,丛兰摘复生。”没有什么感情色彩。然而毕竟落花是开败的花,常惹来诗人们的怨愤或悲怜。如《青琐高议》中有“咏落花”五绝,没一字说花,然“落花”之情尽在其中矣:“费尽东君力,无情一夜风。莺声莫相薄,秀实枉春工。”大自然精心雕琢的春色春花,一夜春风吹落了,被花后的果实所替代,描摹得一丝不漏。
有关落花的逸事很多,宋时,衡州天庆观主石道士喜吟诗,一次刺史来观中看到庭宇不扫落花满地,于是挞之并让他做诗,石道士以诗辩之云:“春来不是人慵扫,为惜苍苔衬落花。”刺史看后大悔想请他饮酒以表歉意,石道士仍以“落花”为由头写道:“敲开败箨露新竹,拾上落花妆旧枝。”隐喻落花难妆旧枝,覆水已然难收。
落花之咏和有关落花事皆明了异常,其实“落英”一词古人并无歧义,最有代表性的是《楚辞·离骚》中的名句:“朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。”凡有诗词知识的人一望即知是对仗,如朝饮对夕餐,木兰对秋菊,坠露对落英。作为享誉千古的大诗人屈原用词十分讲究,他绝不会把“坠”和“落”用同义来做对仗。
我们还可以分析陶渊明《桃花源记》的原文了。桃花绽放是春天的季节,春天的万物吐的是新绿,绽的是新葩。诗人展开的场景是一个绵延数百步,而且是中间无任何其他树木的桃树林,于是景物只有草和桃树。“芳草鲜美,落英缤纷”八个字道出这草和树的上下关系。下在说明“芳草”泛着清香,光鲜柔美;上则指明初开的桃花一派烂漫。如果是落花满地,就不会草与花如此的分明了。倘若草上洒满落花,花间杂草丛生,那是一派狼藉之象了。
“落英”非“落花”,在《桃花源记》中,它应作初开的花来解,惟如此,我们才能体味千年前的语言大师陶渊明用字之精准,用词之剀切,造句之文采斐然。 因此,我认为将陶渊明笔下的落英解释为盛开的桃花是合适的。
本文来源:https://www.wddqxz.cn/f792b273e97101f69e3143323968011ca200f71a.html