春夜喜雨古诗翻译

2022-04-07 18:00:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《春夜喜雨古诗翻译》,欢迎阅读!
喜雨,春夜,古诗,翻译


春夜喜雨 唐代:杜甫

好雨知时节,当春乃发生。 随风潜入夜,润物细无声。 野径云俱黑,江船火独明。 晓看红湿处,花重锦官城。 译文

好雨似乎会挑选时辰,降临在万物萌生之春。 伴随和风,悄悄进入夜幕。细细密密,滋润大地万物。 浓浓乌云,笼罩田野小路,点点灯火,闪烁江上渔船。 明早再看带露的鲜花,成都满城必将繁花盛开。 注释

1.知:明白,知道。说雨知时节,是一种拟人化的写法。 2.乃:就。发生:萌发生长。 3.发生:萌发生长。

4.潜(qin):暗暗地,悄悄地。这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。 5.润物:使植物受到雨水的滋养。 6.野径:田野间的小路。

7.晓:天刚亮的时候。红湿处:雨水湿润的花丛。 8.红湿处:指有带雨水的红花的地方。 9.花重:花沾上雨水而变得沉重。

10.重:读作zhng(重在这里的意思是:沉重。所以读作第四声。) 11.锦官城:成都的别称。 赏析


这是描绘春夜雨景,表现喜悦心情的名作。一开头就用一个字赞美在生活里,常常被用来赞美那些做好事的人。如今用赞美雨,已经会唤起关于做好事的人的联想。接下去,就把雨拟人化,说它知时节,懂得满足客观需要。其中字用得传神,简直把雨给写活了。春天是万物萌芽生长的季节,正需要下雨,雨就下起来了。它的确很


本文来源:https://www.wddqxz.cn/f7822b21260c844769eae009581b6bd97e19bc88.html

相关推荐