杜甫《春望》原文及译文

2022-04-13 01:10:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《杜甫《春望》原文及译文》,欢迎阅读!
春望,杜甫,译文,原文
有关杜甫的文章,感谢您的阅读!

杜甫《春望》原文及译文



本文是关于杜甫的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

出自:春望 朝代:唐代 作者:杜甫 原文

国破山河在,城春草木深。 感时花溅泪,恨别鸟惊心。 烽火连三月,家书抵万金。 白头搔更短,浑欲不胜簪。 译文

长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。

感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。 连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。 愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。 注释

国:国都,指长安(今陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。

城:长安城。草木深:指人烟稀少。 感时:为国家的时局而感伤。溅泪:流泪。 恨别:怅恨离别。 文学分享


有关杜甫的文章,感谢您的阅读!

烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。 抵:值,相当。

白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。

浑:简直。欲:想,要,就要。胜:受不住,不能。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。

感谢阅读,希望能帮助您!

文学分享


本文来源:https://www.wddqxz.cn/f51f03a8580102020740be1e650e52ea5418ce37.html

相关推荐