古诗烛邹亡鸟翻译赏析

2022-07-30 13:12:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗烛邹亡鸟翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,翻译,邹亡鸟
古诗烛邹亡鸟翻译赏析

文言文《烛邹亡鸟》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 齐景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,诏吏杀之。晏子曰: “烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之。”公曰:“可。”于是召而数之公前,曰:“烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟而轻士 ,是罪三也。数烛邹罪已毕,请杀之 公曰:“勿杀,寡人闻命矣。 【注释】 1、景公:姜姓,吕氏,名杵臼。春秋后期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。 2弋:yì)带有绳子的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟 3使(使烛邹主鸟):命令,派遣(上级对下级) 4、烛邹:齐景公的一个臣仆。 5主:掌管,主管,负责管理也可翻译成“养” 6亡:丢失,逃跑,让……逃跑了,这里指让鸟逃走了。 7、诏:诏书,皇上的命令或文告。这里指下令。 8、欲(召吏欲杀之): 9、罪三:三条罪状。古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。下文的“罪一”“罪二”用法相同。 10、请:请求 11hǔ)历数;列举 12(以其罪而杀之)按照 13而:连词表承接;连词表并列 14使(使吾君、使诸侯)致使,让。 15、汝:你。 16、是:这。 17、以(以鸟之故)因为。 18故:原因,缘故。 19好:爱好,喜爱。 20以(以吾君重鸟)认为。 21、重:重视,以……为重。 22

1


轻:轻视,以……为轻。 23、士:商、西周、春秋时最低级的贵族阶层;读书人。 24、前:前面。 25、毕:结束。 26谏:规劝 27、寡人:古代君主自称。 28、闻命:接受教导。命:命令,这里指教导。 【翻译】 齐景公喜欢捕鸟,让烛邹管理那些鸟。不久,鸟飞走了。齐景公十分生气,下令想让官吏杀了他。晏子说:“烛邹有三条罪状,请让我将他的罪状一一列出加以斥责然后杀掉他。”齐景公说:“好的。”于是召见烛邹,晏子在齐景公面前列数他的罪行,说:“烛邹!你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;让我们君王为了一只鸟而要杀人,这是第二条罪行;让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行。罪状列完了,请杀了他。”景公说:“不用处死了,我明白你的指教了。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/f44774bf6d1aff00bed5b9f3f90f76c661374ce8.html

相关推荐