古诗瓠子歌·河汤汤兮激潺湲翻译赏析

2022-09-08 23:16:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗瓠子歌·河汤汤兮激潺湲翻译赏析》,欢迎阅读!
瓠子,汤汤,古诗,赏析,翻译
古诗瓠子歌·河汤汤兮激潺湲翻译赏析

《瓠子歌·河汤汤兮激潺湲》作者为汉朝诗人刘彻。其古诗全文如下: 河汤汤兮激潺湲,北渡回兮汛流难。 搴长筊兮湛美玉,河伯许兮薪不属。 薪不属兮卫人罪,烧萧条兮噫乎何以御水。 颓林竹兮楗石灾,宣防塞兮万福来。 【前言】 《瓠子歌》是由汉武帝刘彻亲临黄河决口现场的即兴诗作。公元前132(元光三年),黄河决入瓠子河,淮、泗一带连年遭灾。至公元前109年(元封二年),汉武帝在泰山封禅后,发卒万人筑塞,下令以薪柴及所伐淇园竹所制成的楗堵塞决口,成功控制洪水。《瓠子歌》气势磅礴,对水患猖獗的描写入木三分,但是部分用词艰深晦涩。 【注释】 10汤汤:大水急流貌。 11潺湲:水慢慢流动的样子。 12搴:取。 13)长筊:用芦苇和竹片编成的长索。 14)薪不属:堵河决的柴草不济、不足。薪,木柴。 zhǔ,接连、供给。 15)卫人罪:卫地的人民认为砍伐淇园竹的行为是罪过。罪,意动词,认为……是罪过。卫人,卫地的人民;河南东北部为古卫国属地。 16)灾:插入,树立,垒砌。 【鉴赏】 《瓠子歌》第二首主要写堵塞决口的战斗场面。公元前109年(元封二年),汉武帝到泰山封禅,调拔四万人筑堤堵水。汉武帝亲临现场,命将士一齐上工地,伐竹运土。“河汤汤兮激潺湲,北渡回兮汛流难。”写施工的艰难环境,那是在急流中进行的。“搴长筊兮湛美玉,河伯许兮薪不属。薪不属兮卫人罪,烧萧条兮噫乎何以御水。”这次治水,河伯总算是

1


答应了,但是缺乏柴草。这是什么原因呢?汉武帝又归罪于卫地的人,怪他们把柴草都烧了。弄得现在筑堤垒坝都找不到柴草。“颓林竹兮楗石灾,宣防塞兮万福来。没有柴草,汉武帝下令砍伐琪园的竹子,做成“楗”和“石灾”,沉入河底,填土筑坝。这次治水,取得了胜利,降伏了为害20多年的蛟龙。为此,汉武帝很高兴,诏示官员们向百姓“宣防塞”让人们懂得兴修水利是造福子孙的大事。 《瓠子歌》很有气势,形象地描摹出水患的猖獗和治水的战斗场面,但是其中夹杂了一些古奥的语句,读起来很费解。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/f376124b0266f5335a8102d276a20029bc646342.html

相关推荐