【古诗三百首】相鼠原文及翻译

2022-07-27 09:19:14   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《【古诗三百首】相鼠原文及翻译》,欢迎阅读!
百首,古诗,原文,翻译
【古诗三百首】相鼠原文及翻译

相鼠 朝代:先秦

作者:佚名 原文:

老鼠有皮,人没有工具!什么是一个没有工具却不死的人? 相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?

相鼠有身体,但人是粗鲁的,人是粗鲁的!胡布特伦特死了? 译文

你看,黄老鼠还有皮肤。为什么人们不想要面子呢。如果你不想要面子,你最好去死。 你看这黄鼠还有牙齿,人却不顾德行。人要没有德行,不去死还等什么。 你看,黄老鼠有四肢,但人们不懂礼仪和正义。如果你不懂礼义,你最好快点死。 赏析

《相术》是《诗经》中最直白、最直接、最解恨的一首歌。汉族儒家“不喜欢辱骂和俚语!”它的意思是最粗俗的语言暴力,这是“只有300首诗”。然而,在这首诗中,对诅咒的对象有不同的看法。关于这个问题,前人一般说了两件事:毛泽东诗词序言认为刺杀王位的人没有礼节,郑健遵循了这一点;《鲁诗》是他妻子对丈夫的训诫,班固继承了这一理论。虽然后一种理论是由何凯、魏源和陈艳杰阐述的,但大多数诗人并不认同,因为这句话的内容与这首诗中所揭示的令人憎恶的情感不一致。

《诗经》中写到“鼠”的有五首(《雨无正》“鼠思泣血”之鼠通?,未计),除此诗外,其他四首都是直接把鼠作为痛斥或驱赶的对象,确实“老鼠过街,人人喊打”,自古而然。而此诗却有所不同,偏偏选中丑陋、狡黠、偷窃成性的老鼠与卫国“在位者”作对比,公然判定那些长着人形而寡廉鲜耻的在位者连老鼠也不如,诗人不仅痛斥,而且还要他们早早死去,以免玷污“人”这个崇高的字眼。至于所刺的“在位者”是谁,所刺何事,虽曾有过多种说法,但已无法考实,翻开卫国的史册,在位者卑鄙龌龊的勾当太多,如州吁弑兄桓公自立为卫君;宣公强娶太子?未婚妻为妇;宣公与宣姜合谋杀太子?;惠公与兄黔牟为争位而开战;懿公好鹤淫乐奢侈;昭伯与后母宣姜乱伦;等等。父子反目,兄弟争立,父淫子妻,子奸父妾,没有一件不是丑恶之极、无耻之尤。这些在位者确实禽兽不如,禽兽尚且恋群,而他们却是骨肉相残。此篇诗人咬牙切齿,是有感而发。

这篇文章的三个章节是重叠的,它们的灵感来自老鼠、重复的类比和并列的意义,但每个章节都有自己的重点。第一章“无仪器”指的是外观;第二章“无尽(羞耻)”指的


是心灵;第三章“粗鲁”是指行为。这三章相辅相成,合在一起,是一个完整的意义,是《诗经》中的一种重章。这首诗饱受诟病,自始至终感情强烈,语言犀利;每章四句押韵,重复两三句,最后一句是修辞。它不仅集中,而且回流和搅动,这增强了反讽的力量和幽默感。


本文来源:https://www.wddqxz.cn/f3579f4cbb4ae45c3b3567ec102de2bd9605de32.html

相关推荐