《中日交流标准日本语》中级上册第二课王さんの日记--课文及翻译

2022-04-09 00:58:15   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《《中日交流标准日本语》中级上册第二课王さんの日记--课文及翻译》,欢迎阅读!
日本语,上册,课文,中日,中级
第二課 王さんの日記 正文

王さんは、毎日、日記を書いています。このあいだまでは、中国語で書いていました。けれど、先日、鈴木先生に「日本語で日記を書いてみたらどうですか。」と勧められたので、最近は日本語で日記を書いています。



6月10日 火曜日 晴れ

授業が終わってから、図書館へ行って本を借りた。図書館の前で、佐藤さ

んに会った。

佐藤さんは、日本人の学生の中でいちばん仲の良い友達だ。将来は日本語

の教師になりたいそうだ。いつも明るく朗らかで、冗談を言って、よく私たちを笑わせる。

二人で喫茶店に行って、しばらく話をした。日本語の難しさなどについて

話をしているうちに、映画の話題になった。佐藤さんは映画が好きで、週に一度は見に行くそうだ。

話がはずんで、あさっての木曜日に、いっしょに映画を見に行くことにな

った。あさってが楽しみだ。

6月12日 木曜日

午後五時に、渋谷の駅前で佐藤さんと待ち合わせて、いっしょに映画に行

った。

佐藤さんが連れて行ってくれたのは、喜劇映画だった。佐藤さんは、思い

切り笑える映画が好きだそうだ。いかにも佐藤さんらしいと思った。

映画を見るのは久しぶりだ。せりふが速すぎてわかりにくに場面もあった

けれど、画面を見ているうちに、なんとなく意味がわかった。それに、日本人のユーモアの感覚も、少しわかったような気がする。

映画を見るのは楽しい。そのうえ、言葉の勉強にもなる。これからは、暇

を見つけて、できるだけ映画を見るようにしよう。 会話


佐藤:どうでした。おもしろかったですか。

王:ええ、とてもおもしろかったです。思わず、吹き出してしまったところもありましたよ。

佐藤:そうですか。映画を見て笑えるなら、たいしたものですよ。私が知らないうちに、王さんはずいぶん日本語が上達したんですね。まるで、もう何年も日本にいる人のようですね。

王:そうでもないですよ。映像があったから、なんとなく意味がわかったんです。

佐藤:王さんは、ふだんあまり映画は見ないんですか。

王:ええ。去年の夏に見たきり、一年ぐらい見ていなかったんです。 佐藤:そうですか。映画は言葉の勉強になるから、できるだけ見るようにしたらいかがですか。おもしろそうな映画があったら、また誘ういますから。いっしょに見に行きましょう。




訳文 正文

小王每天写日记。以前她一直用中文写。前些日子铃木先生劝她说:“试试用日文写日记怎么样?”,近来她就用日文写日记了。

610 星期二

去图书馆借了书。在图书馆前遇见了佐藤。

在日本同学中,佐藤是我最要好的朋友。他说将来想当日语老师。他总是那么爽快开朗,爱开玩笑,逗我们乐。

我们俩去茶馆聊了一会。谈到日语难学等等,后来话题转到电影上,佐藤喜欢看电影,每星期去看一次。

我们越聊越起劲,就说定后天星期四一起去看电影。我盼着后天快点到来。

612 星期四

下午5点和佐藤在涩谷站前会合,一起去看电影。佐藤带我去看的是喜剧片子。佐藤说她喜欢看能令人尽情笑的电影。我认为这点符合她本人的性格。

好久没看电影了。有的地方说得太快,不好懂,但是看着画面也似乎大体明白了。另外,似乎也体会到一些日本人的幽默感。

看电影是愉快的事,而且可以学习语言。今后要抽空尽量多看电影。 訳文 会話

佐藤:怎么样,有意思吗?

王:嗯,很有意思。有的地方叫人忍不住发笑。 佐藤:是吗?能做到看电影发笑就很不简单了。在我没察觉的这段日子里小王的日语进步得很快啊。简直像已经住了好几年的人啦。

王:哪里。因为有画面,也就大体明白了。 佐藤:小王平时不大看电影吗?

王:嗯,只是去年夏天看过。一年左右没看了。

佐藤;是吗?看电影可以学习语言,所以要尽量多看看,怎么样?有了好电影,我还约你一起去看吧。






本文来源:https://www.wddqxz.cn/f281ab72680203d8cf2f2464.html

相关推荐