比较文学 整理

2022-12-21 16:26:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《比较文学 整理》,欢迎阅读!
比较文学,整理
1 “比较文学”不是“文学比较”(及定义):一、两者所说的“比较”归属的层面不同。前者的比较是指一种比较意识,是一种本体;后者的比较仅仅是以后总方法和手段。二、两者所涉及的对象不同。前者研究对象必须跨越国家、民族、语言、学科文化(体系)的界限,跨越其中之一即可;后者的对象不一定要跨越这些界限。三、两者使用的研究方法不同。前者除用比较法之外,还可用实证法,批评法,阐发法,对话法;后者只使用比较法。

2、比较文学意义:可更科学更全面更深入地理解和考察文学作品;有利于探讨人类文学的共同规律乃至人文化的基本规律,加强对文学本质的认识;推动世界文化交流,促进民族文学发展。

3、法国学派:巴尔登斯贝格、梵·第根、卡雷、基亚。基本主张学科性质——文学史的分支,国际文学关系史;研究对象——事实联系,亲缘关系,研究影响的传播,称为影响研究研究方法——实证法,或考据法,以证明不同民族文学间事实联系的存在。形成原因:孔德实证主义哲学流行;法国有重视文学研究的传统;法国为世界文学输出大国。

美国学派:韦勒克、雷马克、韦斯坦因、奥尔德里奇。基本主张学科性质——文学研究研究对象——文学性类同关系、平行研究、跨学科研究科技整合)研究方法——在细读文本的基础上进行美学价值分析,即批评法。形成原因:美国文学史短暂;受新批评的影响。

4、比较意识(思维、视域):是比较文学本体,指研究者进行文学研究时认同各民族文学之间以及文学与其他学科之间必然相互联系、相互影响因而同异共存、和谐共处的思维和观念,是为了张扬不同文学独特性,促进不同文学之间的和谐共处与共同发展。本质是多元性思维,是一种自觉的成熟的思维或观念 特点:多元性、复合性;自觉性、成熟性。

5、中国比较文学研究特点研究方法以阐发法为主;研究对象以中西文学、文论比较为主;研究成果以比较诗学最为醒目;目前研究热点是海外的华文文学与海外汉学。

6、比较文学学科特征:跨越性(族际性、语际性、科际性、跨文化性、;综合性(整体性、理论性、汇通性、开放性(是学科意识、研究对象和范围、研究方法层面上的涵义)

7研究对象的必备条件:跨越性、文学性、可比性(是内在关联,强调深度挖掘;既是对象的客观存在,又是研究者主观发现。原则是坚守的立场) 研究对象的类型:事实联系(亲缘关系);类同关系(相似关系);交叉关系;互补关系。 研究方法的种类:实证法;批评法;阐发法;比较法;对话法。 8、影响是一种民族文学或其作家作品中显示出的外来因素。 特点:外来性、隐含性(个性、本土化,莫言受《百年孤独》影响,但主要对其时空倒置,极度夸张感兴趣;中国(都市状态人们的纸醉金迷)和日本新感觉派(细腻感觉描绘)受西方表现主义影响)、综合性。

8影响的种类正影响(外国文学使本国文学受益和发展。日本《源氏物语》《长恨歌》影响) 影响(吸收外国文学来反对本国文学传统。文艺复兴吸收古希腊文学反对教会文学、郭沫若受泰戈尔、惠特曼影响创作《女神》 反影响(批判与否定外国文学,从反面支持本国流行的艺术理论和实践。苏社会主义现实主义文学 超越影响(一国的作家作品在国外的影响,超出本国。英国女作家伏尼契《牛虻》、唐代僧人寒山) 回返影响(一国的作家作品先影响到国外,在返回来影响本国。帕斯捷尔纳克《日瓦戈医生》、索尔仁尼琴《古拉格群岛》《癌病房》 虚假影响(一国文学对另一国文学造成了影响,而这种影响已经变形甚至歪曲。鲁迅、郭沫若、茅盾等人对尼采形象的改造与变异,伏尔泰改编《赵氏孤儿》为《中国孤儿》以张扬理性和道德,也是誉舆学中的“变形”的例子)

9、影响研究:对不同民族文学之间已经存在的实时联系的研究,旨在揭示文学对民族文学的影响及其发展规律,以实证为主要方法,是比较文学最基本的研究类型和领域,法国学派倡导。模式:放送者(誉舆学)传递着(媒介学),接受者(渊源学)重点是影响的放送者。

10誉舆学又称“流传学”是站在放送者角度研究一个作家、一部作品或一种民族文学国外的影响。 括整体对整体、群体对个体、个体对群体、个体对个体的影响。

11、媒介学又称源流学,是从接受者的角度去追索放送者,即寻找作家作品在思想、主题、题材、人物、情节、风格、语言、表现手法等方面的外国来源,揭示其间的因果关系。表现形态可分为:印象、口传、笔述渊源。方法上可分为:孤立的渊源研究、集体的渊源研究


12、渊源学是对不同民族文学之间产生影响这一事实的途径、方法、手段极其因果关系的研究,它是法国学派影响研究的一个重要组成部分。 可分为:个人、环境、文字材料媒介。

13、译介学是从比较文化的角度出发来对文学翻译和翻译文学进行的研究 与传统意义上翻译研究的区:一、研究范围,前者仅关注文学领域里的翻译现象,后者关注一切;二、研究角度,前者从文化交流的角度审视译者,后者从语言转换的角度;三、研究重点,前者关注转换活动背后不同语言与文化的交流状况,后者关注语言转换过程中语言的准确性问题;四、研究目的,前者探讨译者与译作对不同民族文学交流方面的作用,后者是为了总结经验,指导翻译实践。 文学翻译中的文化差异:生成环境或地域不同(风)、生活习俗不同(狗、喜鹊)、思维模式不同(实数虚用)文化习俗不同(龙、典故)而导致的文化差异。

14、传统影响的功与过:一、贡献:关注不同民族和国家文学之间的联系,突破民族文学或国别文学研究的局限,开启了新的研究视角,开拓新的研究领域;所采用的实证法严谨科学、结论真实可信。二、局限:把比较文学当作“国际文学关系史”或历史学科,强调历史性,轻视文学性,强调外部研究,轻视内部研究,根本上背离了文学研究方向;考证影响路径,突出影响的“放松者”,使比较文学成为“文学外贸”突出民族性,有违比较文学的国际性;所采用的实证法,“只有科学含义,而无美学意义”,强调科学性,轻视审美性。

15、译介学对媒介学的刷新1.研究范围方面,译介学聚焦翻译,突出了全球化背景文学文化交流的主要媒介,体现了学术的敏感。2.研究文学翻译中,文化体向所包含的信息的改变问题,既强调了文本研究,又涉及对文学文本产生和翻译的语境的研究,做到了内部研究和外部研究相结合。3.研究文学翻译的创造性叛逆现象,重点强调对接受主体的主观能动性的关注。

16“形象”:特指异国文学作品中的异国或异国人形象,它反映着形象制作者对异国或异国人的认识与想象。 特征:一、是形象制作者的情感和思想的混合物,往往是对现实的扭曲和变形;二、是对形象制作者所属的文化现实的折射与描述,现实“自我”与“他者”的互动,通过言说“他者”而言说“自我;三、是象征性的语言,是被程序化了的符号。

形象学研究一个民族中的他民族或异国形象,以及如何塑造这一形象的影响研究分支学科

17“套话”的定义:原意为铅板,指一个民族在长时间内反复使用,用以描写异国或他民族约定俗成的词语,是作为象征性语言的形象的重要形式。特征:陈述集体知识,释放信息的最基本和最小的单位;暗含一种对立和等级观念,即“我”与“他者”的对立与不平等。

18、想象的类型:一、意识形态(统治者的指导思想,维护和保存现实,具有整合功能,“丑化”异国现象,18世纪法国所描写的西班牙人形象,没有受启蒙思想的影响,他们落后冲动);二、乌托邦(一个虚构的理想社会,质疑现实,具有社会颠覆功能,“美化异国现象”,劳伦斯《羽蛇》羽蛇”是墨西哥一个部落的图腾,灵与肉的完美结合)

19、接受理论在西方接受理论,接受美学深入研究的基础上,由原来的关注创作转为关注读者接受。又称“康斯坦茨学派” 接受屏幕用自己的只是储备和阅读模式(习惯)来解读(透视)文本。 期待视野通俗理解为“成见”“前见”,在阅读作品前就怀揣着对作品的一些了解,知晓“期待着”去读。 接受意:接受屏幕+期待视野。 具体化:使读者反映的具体活动,对“未定点”和“空白点”的具体反应,相当于一种创作。

20、接受研究角度垂直接受:对同一部作品,不同时代的人的接受情况,尼采,第一时期,被认为是个人主义者,浪漫主义。第二时期,五四被认为是反叛者,偶像破坏者。第三时期,被认为是战士。水平接:同一时间里,不同读者对同一作品的接受状态,《玩偶之家》,鲁迅认为女主人公娜拉不是堕落,就要回来,郭沫若以为有所不同。内容两方面:表现和原因。

21“误读”:是阅读学中的概念,其本意是偏离阅读对象本身的意思和内容的误差性阅读。但从接受理论看,“误读”往往是一种创造性的接受,对文学交流和发展能起推动作用。

22、接受研究对影响研究的刷新 相同点:都关注事实联系或影响;影响或接受实际上是同一事件的两个阶段或同一问题的两个方面。 区别:重点不同,影响研究关注影响的放送者,接受研究关注影响的接


本文来源:https://www.wddqxz.cn/f10c547ca417866fb84a8e2f.html

相关推荐