【#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《唐诗英译的意象图式视角--以《早发白帝城》的两个英译本为例》,欢迎阅读!
唐诗英译的意象图式视角--以《早发白帝城》的两个英译本为
例
李彩霞;张琳瑜
【期刊名称】《海外英语(上)》 【年(卷),期】2013(000)011
【摘 要】Image Schema is one of the hot topics in the study of Cognitive Linguistics. It is a recurring pattern that we can per-ceive when we interact with the outside world,and it can also be understood as a vivid mental picture. Applying Image Schema Theory to the translation study of Tang Poetry still leaves a great space for us. Based on Image Scheme Theory, the article com-pares and analyses two different English versions of Zao Fa Bai Di Cheng. It aims to find out a new approach to translate Tang Poetry into English.%意象图式是认知语言学研究的热点之一,是我们在与外界感知互动中反复出现的样式,也可以被理解为一种生动形象的心智图像,将意象图式理论引入唐诗翻译研究仍有很大的空间。该文基于意象图式理论,对唐诗《早发白帝城》的两个英译本进行比读,试图找到唐诗英译的新思路。 【总页数】3页(P159-160,176) 【作 者】李彩霞;张琳瑜
【作者单位】景德镇学院外语系,江西景德镇333000;海南大学应用科技学院 儋州校区,海南儋州571737
【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】
1.图式理论视角下古诗英译意象传递研究——以杜牧《泊秦淮》两个英译本为例 [J], 刘娟华
2.唐诗英译的意象图式概念识解运作——以《送孟浩然之广陵》英译本为例 [J], 徐静
3.象似性视角下唐诗《早发白帝城》两个英译本对比分析 [J], 杨静;周树军 4.唐诗英译的意象图式视角——以《早发白帝城》的两个英译本为例 [J], 李彩霞;张琳瑜
5.象似性视角下唐诗《早发白帝城》两个英译本对比分析 [J], 杨静;周树军
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买
本文来源:https://www.wddqxz.cn/f0614306e75c3b3567ec102de2bd960590c6d90a.html