古诗范元琰为人善良翻译赏析

2022-07-23 00:14:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗范元琰为人善良翻译赏析》,欢迎阅读!
古诗,赏析,善良,为人,翻译
古诗范元琰为人善良翻译赏析

文言文《范元琰为人善良》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 范元琰,字伯珪,吴郡钱塘人也。及长好学,博通经史,兼精佛义。然性谦敬,不以所长骄人。家贫,惟以园蔬为业。尝出行,见人盗其菘,元琰遽退走。母问其故,具以实答。母问盗者为谁,答曰:“向所以退,畏其愧耻,今启其名,愿不泄也。”于是母子秘之。或有涉沟盗其笋者,元琰因伐木为桥以度之,自是盗者大惭,一乡无复窃。 【注释】 及长好:等到。 为:是。 郡钱塘:今浙江杭州市。 园蔬:指种植菜类。 好:喜好,喜爱。 菘:白菜。 尝出行:曾经。 母问其故:缘故, 因。 向:刚才, 刚刚。 所以:……的原因。 自:从此。 遽:急忙,迅速。 走:逃走。 具:详细。 启:说出。 因:就。 自:自从。 自是盗者大惭:这。 及:等到;到。 复:再次。 秘:保密。 【翻译】 范元琰,字伯珪,一字长玉,南朝时吴郡钱塘人。元琰年轻时非常好学,博通经史,精研佛学,但是其为人很谦逊,从没有以自己的所长而看不起别人。元琰家中很贫困,仅靠种菜维持生活。有一次,元琰从家中出来,发现有人正在偷他家的白菜。元琰急忙退回了家中/b/20053。母亲问他原因,元琰把刚才看到的事情告诉了母亲。母亲问偷菜的人是谁,元琰说:“我之所以退回来,就是怕偷菜的那个人感到羞耻,我告诉您他的名字,希望您不要泄露给他人啊!母子两人从此严守这个秘密。 元琰家的菜

1


园外有一条水沟,有人从水沟中渡水过来偷他家的竹笋。元琰于是特意伐木,在水沟上架了座桥,让偷竹笋的人不必渡水而过。偷竹笋的人为此非常惭愧,从此这一带居然都没有了偷盗之人。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/f040ba9a68eae009581b6bd97f1922791788be7b.html

相关推荐