白居易《长恨歌》全诗_《长恨歌》古诗原文阅读及翻译

2022-04-13 09:16:13   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《白居易《长恨歌》全诗_《长恨歌》古诗原文阅读及翻译》,欢迎阅读!
长恨歌,白居易,全诗,古诗,原文
白居易《长恨歌》全诗_《长恨歌》

古诗原文阅读及翻译

【诗句】悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。 【出处】唐·白居易《长恨歌》

【翻译】生死相隔过了多少年,她的魂魄梦中也不曾来到我的心间。

【译注】生死相别已经过漫长的年月,可她的魂魄从没到我的梦中相会过。悠悠:漫长。经年:一年又一年。魂魄:旧时迷信的说法,认为人有三魂七魄,是附在人体内的精神灵气,人死后可脱离人体而存在。这里指杨贵妃的鬼魂。

【用法例释】用以形容深切怀念死者,梦中也想与之相见。[]宝玉在外面听着,细细的想道:“果然也奇!我知道林妹妹死了,那一日不想几遍,怎么从没梦见?……”……直到天亮,方才醒来,拭了拭眼,坐着想了一回,并无有梦。便叹口气道:“正是‘悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦’!”(曹雪芹、高鹗《红楼梦》第一百九回)

1


本文来源:https://www.wddqxz.cn/eff14715cc2f0066f5335a8102d276a201296091.html

相关推荐