古诗刘古塘墓志铭翻译赏析

2022-12-06 11:15:16   文档大全网     [ 字体: ] [ 阅读: ]

#文档大全网# 导语】以下是®文档大全网的小编为您整理的《古诗刘古塘墓志铭翻译赏析》,欢迎阅读!
古塘,墓志铭,古诗,赏析,翻译
古诗刘古塘墓志铭翻译赏析

【刘古塘墓志铭原文】 雍正四年五月望后二日,兄子道希书至,告古塘之丧。昔余咸童,从先兄求友闾巷间,得古塘。其后之近邑,,/3故乡,客京师,学同而志相近者,复得数人,而惟古塘为本交。古塘少以雄豪自处,短衣厉饰,惟恐见者知为儒生,而先兄独义之。余少好气,数以气盖余,心不能平,久之乃见谓直谅。古塘早丧母,家贫,母家给田数十亩;少长,觅食自活,以田归庶弟。匹边型牡乙型当蛙壁壬生江生童巫些生岁时口3家,解装,遇亲友,随手尽,俄而乏绝,饥不得餐,晏如也。年羹尧巡抚四川,固请与偕。议加赋,力争而止。遂以他故行,曰:“其心神外我矣!能守吾言以期月?”及督川陕,复固请以往,再三见,浃月而归。 古塘貌精悍。有与同姓名者,大患乡里,督学邵嗣尧闻之而未察也,按试呼名,忽注视冯怒,榜笞数十。众皆哗,群聚而诟之,嗣尧愧恨,发疾死。古塘始无愠色,既无宽容。尝语余曰:“士之大闲二:其一义利也,其一利害也。君子怀刑,逗王型睡姐些鱼蕴退避/达旦盟童上卫士”及余以《南山集》被逮,冒危险以急余,如所言。辛卯乡试为举首,以随部檄,挈余妻子北上,失会试期,后遂绝意进取。年六十有九,终于家。 始余出刑部狱,传客诸公间。诸公计数余兄弟早岁诸同好,数之奇,彼此如一辙。时存者惟彝叹、古塘,因谱其行及殁而未见余文者,作《四君子传》。无何彝叹亦殁,至于今无一存者矣,而余独留其衰疾之躯,其尚足控揣邪?然吾闻古之为交者,其有

1


失言过行,则相引以为羞;全壁壬扛良些皇古塘于幼,道希与翁君止园纪其丧,余恐不宿,乃豫为志铭。古塘姓刘氏,名捷,怀宁人,流寓江宁。其卒以四月廿五日。某年月日葬于某乡某原。 【刘古塘墓志铭翻译】 雍正四年五月十七日,侄子方道希写的信到了,告诉我刘古塘去世的事。从前我还是孩子的时候,跟着兄长到乡里访求朋友,与古塘相识。这以后,到临近乡邑(任职),以及回到家乡,再客居京城,又结交了几个学问、志趣相同相近的人,但只有古塘是我的知交。古塘年少时总以英雄豪杰自居,穿短衣,佩戴猛厉的饰物,唯恐看见他的人认为他是个读书人,而我的兄长偏偏认为他重义气。我年轻的时候任侠好气,而古塘多次凭气概胜过我,我心里不服气,很久以后他才被我认为是正直诚信的朋友。古塘幼年丧母,家境贫寒,母亲的娘家给了几十亩田地。长大以后,他自谋生路,把田地给了弟弟。(古塘)成为生员后,得到当时人们的称誉,学使常常用重金来招请他。每年回家的时候,卸下行装,遇到亲戚旧交,(把钱财)随手散尽,不久便食用匮乏,饥饿而没饭吃,但他安定自若。年羹尧任四川巡抚,执意邀请他一起前往。(年羹尧和他)商量提高百姓赋税,他极力规劝,阻止了这件事。(这件事后)他就以别的理由离开了,并且说:“他的心思和我疏远了,他又怎能遵守我的意见哪怕满一个月(时间)呢?”等到年羹尧任川陕总督,又再次坚决邀请他前往,多次和他见面,而古塘一个月后就回来了。 刘古塘外貌精干勇猛。有个和他同名同姓的人,祸害乡里,督学邵嗣尧听说了这件事而没有仔细调查巡视考试叫姓名的时候,突然注视着刘古塘大怒,(把他)



2


本文来源:https://www.wddqxz.cn/ec4abf685bfb770bf78a6529647d27284b733701.html

相关推荐